卷五西湖主
译文
书生陈弼教,字明允,河北人。他家里很贫穷,跟着副将军贾绾当文书。一次,陈生和贾绾在洞庭湖停船,正巧一条猪婆龙浮出水面,贾绾一箭射去,正中猪婆龙的背。有条小鱼衔着龙尾巴不走开,一起被捉住了。猪婆龙被拴在船桅上,奄奄一息,嘴巴还一张一合,似乎在恳求援救。陈生很可怜它,便向贾绾请求放了猪婆龙,还把随身带的金创药试着涂在它的箭伤上。把龙放入水中,见它浮游了一会,消失不见了。
过了一年多,陈生返回北方老家,再次经过洞庭湖时,遭遇大风,船被打翻。陈生幸亏扳着一个竹箱子,漂泊了一夜,才被树挂住。刚爬上岸边,水上漂过来一具尸体,原来是他的童仆。陈生将尸体用力拉上来,童仆早已死了。陈生伤心悲哀,面对着尸体坐下歇息。看看前方,只见小山起伏,一片苍翠,青青的细柳在风中摇曳,没有一个行人,也无法问路。从早晨一直坐到太阳老高,心中迷惘,无处可去。忽见童仆四肢微微动了动,陈生高兴地给他按摩,不一会儿,童仆吐了几斗水,一下子醒了过来。两个人都把湿衣服脱下来晒到石头上,快到中午时才干了穿上。但是饥肠辘辘,饿得不能忍受,于是翻山急走,盼望能找到个村庄。
刚走到半山腰,忽听有响箭声。陈生正在惊疑地细听,有两个女郎骑着骏马飞驰而来,都用红巾包着额头,发髻上插着雉尾,穿着小袖紫衣,腰扎绿锦带。一个手持弹弓,另一个胳膊上套着架鹰的皮套。陈生和童仆越过山岭,见又有几十个人骑着马在树丛里打猎。全都是漂亮的女子,一样的打扮。陈生不敢再往前走。这时有个男子跑了过来,像是个马夫,陈生便向他打听。马夫说:"这是西湖主在首山打猎。"陈生讲了自己的来历,而且告诉他自己和童仆都很饿了。马夫解开包裹,拿出干粮给他,嘱咐说:"赶快远远地避开,犯了西湖主的驾,要被处死!"陈生害怕,急忙下山。
忽见一片茂密的树林中,隐隐约约露出殿阁,陈生以为是庙宇。走近一看,粉白的围墙环绕着,墙外是一道溪水。红漆大门半敞开着,有座石桥通向大门。陈生扒着门往里一看,楼台水榭,高耸入云,比得上皇家花园,又怀疑是富贵人家的园亭。陈生犹豫着走了进去,古藤挡路,花香扑鼻。走过几折曲栏,又是一个院子。几十株高大的垂杨,枝条轻拂着红色的屋檐。山鸟一叫,花片齐飞;深苑微风吹过,榆钱飘飘落下。陈生赏心悦目,恍如进入了仙境。穿过一个小亭,有架秋千,高入云间。秋千索静静地垂着,杳无人迹。陈生怀疑已走近闺阁,惶恐地不敢再往前走。一会儿听见从大门外传来马蹄声,似乎有女子的笑语,陈生和童仆忙藏到花丛里。过了不久,笑声渐渐走近,听一个女子说道:"今天打猎的运气不好,猎物太少了。"又一个女子说:"要不是公主射下来几只飞雁,几乎空劳人马。"不一会儿,几个红衣女子簇拥着一个女郎到亭上坐下。那女郎穿着短袖戎装,大约有十四五岁。头发犹如一团云雾,纤细的腰肢像经不起风吹,即使是玉蕊琼花也比不上她的美貌。女子们有的捧茶,有的熏香,华丽的衣服光灿灿的犹如堆锦。过了会儿,女郎起身,走下石阶。一个女子说:"公主鞍马劳累,还能打秋千吗?"公主笑着答应。女子们有的架着肩膀,有的搀胳膊,有的提裙子,有的拿鞋,把公主扶上了秋千。公主伸开雪白拘手臂,脚下用力,像轻轻的飞燕一样,直入云霄。打完秋千,女子们扶公主下来,都说:"公主真是个仙人啊!"嬉笑着走了。
陈生偷看了很久,心神飞扬。等笑语声消失后,他从花丛里出来,到秋千下徘徊凝思。见篱笆下有条红巾,陈生知道是刚才的女子们丢的,喜欢地拾起来技到袖子里。登上那个小亭,见案上摆着文具,陈生便在红巾上题了首诗:"雅戏何人拟半仙?分明琼女散金莲。广寒队里应相妒,莫信凌波上九天。"写完,一边吟咏着一边走下亭子。顺原路往回走,却见一重重的门都上了锁了。陈生彷徨无计,又返回来把楼台亭阁游历了个遍。
一个女子悄悄地进来,看到陈生吃惊地问:"你怎么来到这里?"陈生作了一揖说:"我是迷路的人,请能救助我!"女子问:"拾到一条红巾了吗?"陈生说:"抬到一条,但已被弄脏,怎么办?"便拿出那条红巾。女子大惊,说:"你死无葬身之地了!这是公主常用的东西,你涂成这个样子,怎么交待!"陈生吓得脸上失色,哀求女子代为求情免罪。女子说:"你偷看宫廷里的情形,已经罪不可赦;念你是个文雅书生,本想私下周全你,现在你自己作了孽,我有什么办法?"说完慌慌张张地拿着红巾走了。陈生心惊肉跳,恨没有翅膀飞走,只有伸着脖子等死了。过了很久,那女子又来了,悄悄祝贺说:"你求生有望了!公主看了三四遍红巾,面色坦然,没有生气,或许会放你走。你应该耐心等着,不要爬树跳墙,发现了就不饶恕了!"
这时,天色已晚。是吉是凶还说不定,又饥饿难忍,陈生心中忧愁得要死。不长时间,那个女子挑着灯来了。一个丫鬟提着饭盒酒壶,让陈生吃饭。陈生急忙打听消息,女子说:"刚才我找了个机会跟公主说:'花园里那个秀才,能饶恕就放了他吧;不然,快饿死了。'公主沉思了一会儿,说'深夜让他到哪里去?'于是让我来给你送饭。这不是坏兆头。"陈生徘徊了一整夜,惶惶不安。第二天太阳升起很高了,女子又来送饭。陈生哀求她替自己讲情。女子说:"公主不说*,也不说放,我们这些仆人怎敢絮絮叨叨,自讨没趣?"等到太阳西斜,陈生正殷切地盼望着,女子忽然气喘吁吁地跑了来,说:"坏事了!不知哪个多嘴的把这事泄露给了王妃。王妃展开红巾一看,扔在地上,大骂狂妄,大祸就要临头了!"陈生大惊,面如灰土,跪在地上求救。忽听人声喧哗,女子摇着手躲开了。有几个人手拿绳索,气势汹汹地闯过来。其中一个丫鬟端详着陈生说:"我以为是谁呢,是陈郎吗?"于是止住拿绳索的人,说:"先不要动手,等我去禀告王妃。"返身急急忙忙地走了。过了会儿又回来,说:"王妃请陈郎进去。"陈生战战兢兢地跟着她,绕过几十重门户,来到一座宫殿,门上挂着碧色的帘子,白银帘钩。立即有个美丽的女子掀开门帘高呼道:"陈郎到。"陈生见座上有个美丽的妇人,穿着光闪闪的袍服,急忙跪地叩头。说:"远方的孤臣,请求饶命!"王妃忙起身,亲自拉起他来,说:"我如不是你,不会有今天。丫鬟们无知,冒犯了贵客,罪不可恕!"便命摆下丰盛的酒席,让陈生用雕花的酒杯喝酒。陈生茫然不解。王妃说:"救命之恩,常恨无以为报。我的小女儿承蒙你题巾相爱,当是天定缘份,今晚就让她侍奉你。"陈生大感意外,神情恍恍惚惚,没个着落。
天刚晚,一个丫鬟进来禀报:"公主已梳妆完了。"于是领着陈生去新房。忽然笙管齐鸣,台阶上铺着花毡,门前堂上、篱笆墙角,到处都挂着灯笼。几十个妖艳的女子,扶着公主和陈生交拜。兰麝的香气,充溢殿庭。交拜完,陈生和公主相互搀扶着进入床帐,十分恩爱。陈生说:"寄身在外的人,平素没来拜见,玷污了您的芳巾,免于被*,已很幸运了;反而赐婚姻之好,实在没想到。"公主说:"我的母亲,是洞庭湖君的妃子,是扬子江王的女儿。去年她回娘家,偶然在湖上游着,被流箭射中。承蒙你相救,又赐刀伤药,我们全家都非常感激,一直记在心中。你不要因为我是异类而疑虑,我跟着龙君得到了长生秘诀,愿和你共享。"陈生才醒悟是神人,便问:"那个丫鬟怎么认得我?"公主说:"那天在湖中船上,曾有条小鱼衔着龙尾,那条小鱼就是这个丫鬟。"陈生又问:"既然你不*我,为什么迟迟不放我走?"公主笑着说:"我实在是喜爱你的才华,但又不能自己作主。辗转了一夜,别人哪里知道。"陈生叹息说:"你真是我的知音啊!那个给我进饭的是谁?"公主回答说:"她叫阿念,也是我的心腹。"陈生问:"怎么报答她呢?"公主笑着说:"她侍候你的日子还长着呢,慢慢再报答她也不迟。"陈生又问:"大王在哪里?"公主说:"跟着关公讨伐蚩尤还没回来。"
过了几天,陈生担忧家里得不到消息,会十分挂念,便先写了封平安家信,派自己的童仆送去。家里的,人听说陈生在洞庭湖翻了船,妻子已戴了一年多的孝了。童仆回来,才知道他没死,但音讯隔绝,终究还是怕陈生难以返回。
又过了半年,陈生忽然回来了。衣服马匹都非常漂亮,口袋里装满宝玉。从此陈生家资万贯,声色豪华,那些富贵大家都比不上。在后来的七八年里,陈生生了五个儿子。天天设宴招待客人,房屋、饮食都穷极奢侈丰盛。有人问陈生的经历,陈生都详细叙述,一点也不隐瞒。
有个和陈生童年就要好的朋友梁子俊,在南方做官十几年,回家时路过洞庭湖,见一只画船,雕栏红窗,笙歌悠扬,缓缓地飘荡在烟波之中。不时有个美人推开窗子往外眺望。梁子俊往船中望了望,见一个步年男子未戴帽子盘腿坐在船上,旁边有个十五六岁的美丽女子,正给他按摩。梁子俊以为必定是这一带的大官,但随从却很少。又仔细打量了一下,却原来是陈明允。梁子俊不觉倚着船栏干大声叫他。陈生听到喊声,命停船,出来到船头上邀请梁子俊过船来。梁子俊见船内剩菜满桌,酒雾仍浓。陈生立命将残席撤去,只一会儿,便有三五个美丽丫鬟捧上酒来,泡上好茶,山珍海味纷纷摆了上来,都是没见过的。梁子俊惊讶地说:"十年不见,怎么竟富贵到如此程度?"陈生笑着说:"你小看穷书生不能发迹吗?"梁子俊问:"刚才和你一块喝酒的是谁?"陈生说:"是我的妻子。"粱子俊更感惊异,问:"你带着家眷要去哪里?"陈生回答说:"往西方去。"梁子俊还要再问,陈生急忙命奏乐劝酒。一句话刚说完,只听乐声如旱雷般震耳,一片嘈杂,再也听不见说笑声了。梁子俊见美人站满桌前,乘醉大声说:"明允公,能让我真个消魂吗?"陈生笑着说:"你醉了!但有点足够买个美妾的钱,可以赠给老朋友。"于是命丫鬟送上明珠一颗,说:"凭这个不难买个美女,以说明我不是吝惜。"说完,告辞说:"小事紧迫,来不及跟老朋友久聚。"把粱子俊送过船去,陈生的船便解开缆绳,径自走了。
梁子俊回来后,到陈生家里探望,见陈生正在和客人喝酒,心中越发惊疑。便问:"昨天还在洞庭湖,怎么这么快就回来了?"陈生回答说:"没有的事!"梁子俊便追述了当时的情景,满座人都惊骇不已。陈生笑着说:"你弄错了!我难道会有分身术吗?"大家都很惊异,但终究不解是什么缘故。
后来,陈生活到八十一岁时去世。下葬时,人们惊讶棺材太轻,打开一看,只是一具空棺而已。
主题
原文接下去就是蒲留仙的一句评论,也没有对事情的原因有所交代。倒是《聊斋》电视剧(旧版)以西湖公主之口说了这么一段话,大意是:我舍不得夫君,但知道你惦记家乡,也不能不让您尽孝道,因此给您施了分身术:一半留下来陪我,一半返乡孝敬父母、养育儿女,待为高堂养老送终、子女长大成人后再返回洞庭相聚。这段解释,我猜大概是讲的通的。
封建时代有抱负的男性,往往会觉得忠孝不能两全,为了事业需要奔波,需要在外打拼,但家中的父母妻儿,往往无暇顾及。于是《西湖主》就虚构了这样一个形象:一半可以在家孝敬父母、教养子女、衣食无忧,另一半就跟仙女在仙境潇洒、快活逍遥,没有违背传统的伦理道德。这形象太让人羡慕了,当下不知道多少男人怀揣同样理想,至少可以不用像《手机》里面那样疲于应付。
顺便说说聊斋中的男性形象,很多人都觉得这部书反映了男权主义的思想,尽量不挑战男权主义的权威,我不否认这一点,但我觉得其实这部书也在多多少少反映着中下层读书人的无奈,虽然多少有些隐讳。记得有一篇是说一个书生跟一个仙女结合,生下一个儿子,但后来仙女走了,再也没有回来。什么原因,没一字交代。其实我觉得这就是在说男方结婚以后被抛弃的情况嘛,或许是因为家庭环境不如女方、或许是其他原因,反正女方走了以后就再没回来。又比如说聊斋中经常讲到某某书生在破落的庙里或老宅里读书,来了女鬼或狐仙爱上书生之类的故事。这分明就是下层读书人的臆想,现实中得不到的东西,只能捏造离奇的故事,至少也迎合"书中自有颜如玉"的说教,给读书人一点安慰而已。
卷五西湖主
原文
陈生弼教,字明允,燕人也[1],家贫,从副将军贾绾作记室[2〕,泊舟洞庭[3].适猪婆龙浮水面[4],贾射之中背。有鱼衔龙尾不去,并获之。锁置桅间,奄存气息;而龙吻张翕,似求援拯。生恻然心动,请于贾而释之。 携有金创药[5],戏敷息处,纵之水中,浮沉逾刻而没。
后年余,生北归,复经洞庭,大风覆舟。幸扳一竹麓,漂泊终夜,絓木而止。援岸方升,有浮尸继至[6],则其僮仆。力引出之,已就毙矣。惨怛无聊,坐对憩息。但见小山耸翠,细柳摇青,行人绝少,无可问途。自迟明以至辰后,怅怅靡之[7].忽僮仆肢体微动,喜而扪之。无何,呕水数斗,醒然顿苏。相与曝衣石上,近午始燥可着。而枵肠辘辘[8],饥不可堪。于是越山疾行,冀有村落。才至半山,闻鸣镝声[9].方疑听间,有二女郎乘骏马来,骋如撒菽[10].各以红绡抹额[11],髻插雉尾[12];着小袖紫衣,腰束绿锦;一挟弹,一臂青鞲[13].度过岭头,则数十骑猎于榛莽,并皆姝丽,装束若一。生不敢前。有男子步驰,似是驭卒[14],因就问之。答曰:"此西湖主猎首山也[15]."生述所来,且告之馁。驭卒解裹粮授之,嘱云:"宜即远避,犯驾当死!"生惧。疾趋下山。
茂林中隐有殿阁,谓是兰若。近临之,粉垣围沓[16],溪水横流;朱门半启,石桥通焉。攀扉一望,则台榭环云[17],拟于上苑[18],又疑是贵家园亭。逡巡而入,横藤碍路,香花扑人。过数折曲栏,又是别一院宇,垂杨数十株,高拂朱檐。山鸟一鸣,则花片齐飞;深苑微风,则榆钱自落。怡目快心,殆非人世。穿过小亭,有秋千一架,上与云齐;而罥索沉沉[19],杳无人迹。因疑地近闺阁[20],恇怯未敢深入[21].俄闻马腾于门,似有女子笑语。生与僮潜伏丛花中。未几,笑声渐近,闻一女子曰:"今日猎兴不佳,获禽绝少。"又一女曰:"非是公主射得雁落,几空劳仆马也。"无何,红妆数辈,拥一女郎至亭上坐。秃袖戎装[22],年可十四五。鬟多敛雾[23],腰细惊风[24],玉蕊琼英[25],未足方喻。诸女子献茗熏香,灿如堆锦[26].移时,女起,历阶而下。一女曰:"公主鞍马劳顿,尚能秋千否?"公主笑诺。遂有驾肩者,捉臂者,褰裙者,持履者,挽抉而上。公主舒皓腕,蹑利屣[27],轻如飞燕,蹴入云宵。已而扶下。群曰:"公主真仙人也!"嘻笑而去。
生睨良久,神志飞扬。迨人声既寂,出诣秋千下,徘徊凝想。见篱下有红中,知为群美所遗,喜纳袖中。登其亭,见案上设有文具,遂题巾曰:"雅戏何人拟半仙[28]?分明琼女散金莲[29],广寒队里恐相妒[30],莫信凌波上九天[31]."题已,吟诵而出。复寻故径,则重门扃锢矣。踟蹰罔计,反而楼阁亭台,涉历几尽。一女掩入,惊问:"何得来此?"生揖之曰:"失路之人,幸能垂救。"女问:"抬得红巾否?" 生曰:"有之。然已玷染,如何?"因出之。女大惊曰:"汝死无所矣!此公主所常御[32],涂鸦若此[33],何能为地?"生失色,哀求脱免。女曰:"窃窥宫仪[34],罪已不赦。念汝儒冠蕴藉[35],欲以私意相全;今孽乃自作,将何为计!"遂皇皇持巾去。生心悸肌栗,恨无翅翎,惟延颈俟死。迁久,女复来,潜贺曰:"子有生望矣!公主看巾三四遍,冁然无怒容,或当放君去。宜姑耐守,勿得攀树钻垣,发觉不宥矣。"日已投暮,凶祥不能自必;而饿焰中烧,忧煎欲死。无何,女子挑灯至。一婢提壶榼,出酒食饷生。 生急问消息,女云:"适我乘间言:'园中秀才,可恕则放之;不然,饿且死。'公主沉思云:'深夜教渠何之?'遂命馈君食。此非噩耗也。"生徊惶终夜[36],危不自安。辰刻向尽,女子又饷之。生哀求缓颊,女曰:"公主不言*,亦不言放。我辈下人,何敢屑屑渎告?"
既而斜日西转,眺望方殷,女子坌息急奔而入[37],曰:"殆矣!多言者泄其事于王妃;妃展巾抵地[38],大骂狂伧[39],祸不远矣!"生大惊,面如灰土,长跽请教。忽闻人语纷挐[40],女摇手避去。数人持索,汹汹入户。内一婢熟视曰:"将谓何人,陈郎耶?"遂止持索者,曰:"且勿且勿,待白王妃来。"返身急去。少间来,曰:"王妃请陈郎入。"生战惕从之。经数十门户,至一宫殿,碧箔银钩。即有美姬揭帘,唱:"陈郎至。"上一丽者、袍服炫冶[41].生伏地稽首曰:"万里孤臣,幸恕生命。"妃急起自曳之,曰:"我非君子,无以有今日。婢辈无如,致迕佳客,罪何可赎!"即设华筵,酌以镂杯。生茫然不解其故。妃曰:"再造之恩,恨无所报。息女蒙题巾之爱[42],当是天缘,今夕即遣奉侍。"生意出非望,神惝恍而无着[43].
日方暮,一婢前白,"公主己严妆讫。"遂引生就帐。忽而笙管敖曹,阶上悉践花罽[44];门堂藩溷,处处皆笼烛。数十妖姬,扶公主交拜。麝兰之气,充溢殿庭。既而相将入帏,两相倾爱。生曰:"羁旅之臣,生平不省拜侍。点污芳中,得免斧锧,幸矣;反赐姻好,实非所望。"公主曰:"妾母,湖君妃子,乃扬江王女。旧岁归宁,偶游湖上,为流矢所中。蒙君脱免,又赐刀圭之药[45],一门戴佩,常不去心。郎勿以非类见疑。妾从龙君得长生诀,愿与郎共之。"生乃悟为神人,因问:"婢子何以相识?"曰:"尔日洞庭舟上,曾有小鱼衔尾,即此婢也。"又问:"既不见诛,何迟迟不赐纵脱?"笑曰:"实怜君才,但不自主。颠倒终夜,他人不及知也。"生叹曰:"卿,我鲍叔也[46].馈食者谁?"曰:"阿念,亦妾腹心。"生曰:"何以报德?"笑曰:"侍君有日,徐图塞贡未晚耳。"问:"大王何在?"曰:"从关圣征尤未归[47]."
居数日,生虑家中无耗,悬念綦切,乃先以平安书遣仆归。家中闻洞庭舟覆,妻子缞绖已年余矣[48].仆归,始知不死;而音问梗塞,终恐漂泊难返。又半载,生忽至,裘马甚都,囊中宝玉充盈。由此宫有巨万,声色豪奢,世家所不能及。七八年间,生子五人。日日宴集宾客,宫室饮馔之奉,穷极丰盛。或问所遇,言之无少讳。
有童稚之交梁子俊者,宦游南服十余年[49],归过洞庭,见一画舫,雕槛朱窗,笙歌幽细,缓荡烟波。时有美人推窗凭眺,梁目注舫中,见一少年丈夫,科头叠股其上;傍有二八姝丽,挼莎交摩。念必楚襄贵官[50],而驺从殊少。凝眸审谛,则陈明允也。不觉凭栏酣叫。生闻呼罢棹,出临鹢首[51],邀梁过舟。见残肴满案,酒雾犹浓。生立命撤去。顷之,美婢三五,迸酒烹茗,山海珍错,目所未睹。梁惊曰:"十年不见,何富贵一至于此!"笑曰:"君小觑穷措大不能发迹耶[52]?"问:"适共饮何人?"曰:"山荆耳。"
梁又异之。问:"携家何往?"答:"将西渡。"梁欲再诘,生遽命歌以侑酒。一言甫毕,旱雷聒耳,肉竹嘈杂[53],不复可闻言笑。梁见佳丽满前,乘醉大言曰:"明允公,能令我真个销魂否?"生笑云:"足下醉矣!然有一美妾之资,可赠故人。"遂命侍儿进明珠一颗,曰:"绿珠不难购[54],明我非吝惜。"乃趣别曰[55]:"小事忙迫,不及与故人久聚。"送梁归舟,开缆径去。
梁归,探诸其家,则生方与客饮,益疑。因问:"昨在洞庭,何归之速?"答曰:"无之。"梁乃追述所见一座尽骇。生笑曰:"君误矣,仆岂有分身术耶?"众异之,而究莫解其故。后八十一岁而终。迨殡,讶其棺轻;开之,则空棺耳。
异史氏曰:"竹簏不沉,红中题句,此其中具有鬼神;而要皆侧隐之一念所通也。迨宫室妻妾,一身而两享其奉。[56],即又不可解矣。昔有愿娇妻美妾,贵子贤孙,而兼长生不死者,仅得其半耳。岂仙人中亦有汾阳,季伦耶[57]?"
据《聊斋志异》手稿本
注释
[1] 燕(yān烟):古燕地,约当今河北省及其以北地区。
[2] 记室;古代官名。元代以后,多用以代称掌管文书的官员。
[3] 洞庭;湖南省洞庭湖。
[4] 猪婆龙:鼍的别名,即"扬子鳄",长约二米,有鳞甲。
[5] 金创(chuāng疮)药:治疗刀箭创伤的外敷药。
[6] 至:据铸雪斋抄本,原作"及"。
[7] 靡之:无处可去。之,住。
[8] 枵肠辘辘,空腹发出的饥饿响声。枵,空虚。
[9] 鸣镝:响箭。
[10] 骋如撒菽:马跑起来,蹄声像撒豆那样急促。菽,豆类。
[11] 绡:生丝薄绸。抹额:束在额上的巾帕,古武土的装饰。这里是说把红巾扎在头上。
[12] 髻插雉尾:一种表示勇武的打扮。雉尾,野鸡的尾羽。
[13] 臂青鞲(gōu勾):臂上套着舍色套袖。鞲,皮质的袖套,射箭时戴在左臂上,因叫"射鞲"。
[14] 驭卒:乌夫。
[15] 首山:山名。就文中所说的方位看,应在洞庭湖北岸。湖北省蒲圻县两三十里有山,"志日蒲圻之首山",或当指此。见《读史方舆纪要》卷七十六。
[16] 围沓:环绕。沓,会合。
[17] 台榭环云:云雾环绕着台榭,指台榭高出云端。台,高而平的建筑物。榭,建在高台上的敞屋。
[18] 拟于上苑:好像是皇家的园林。拟,类似。上苑,古时供帝王游赏或打猎的园林。
[19] 罥(juàn绢)索:指秋千垂挂着绳索。沉沉:静寂。
[20] 闺合:内室。
[21] 恇怯:恐惧畏缩。
[22] 秃袖:窄袖。
[23] 鬟多敛雾:梳拢起来的鬟发,多如云雾堆积。
[24] 腰细惊风:腰肢细软,似乎弱不禁风。
[25] 玉蕊琼英,指最香的花和最美的玉。玉蕊,植物名,花有异香。琼英,美玉。英,通"瑛",玉光。
[26] 灿若堆锦:形容众多女子衣着华丽,像是锦绣堆聚在一起,灿烂夺目。
[27] 蹑:踏;穿。利屣:舞屣。小而尖的鞋子。《史记·货殖列传》:"揄长袖,蹑利屣。"
[28] 雅戏何人拟半仙:意思是,是什么样的人在打秋千。半仙,半仙戏,指打秋千。唐玄宗称打秋千为"半仙之戏",见《开元天宝遗事》。
[29] 分明琼女散金莲:分明是玉女在天空散花。金莲,金色的莲花,喻女子之足,故事见《南史·齐东昏侯纪》。散金莲,形容秋千荡起,足影舞动。
[30] 广寒队里应相妒:月宫中的仙女们,也将自愧不如。广寒,广寒宫,即月宫。
[31] 莫信凌波上九天:不信她会飞到天宫的。
[32] 御:用。
[33] 涂鸦,喻胡乱涂抹。语出卢仝《示添丁》诗:"忽来案上翻墨汁。涂抹诗书如老鸦。"
[34] 宫仪:宫廷的情形。仪,仪表,容貌。
[35] 儒冠:古时读书人所戴的冠巾。这里指读书人。蕴藉:温雅、敦厚。
[36] 徊惶:《文选》扬子云《甘泉赋》:"徒徊徊以惶惶兮,魂渺渺而昏乱。"徊惶,徘徊,仿惶,犹豫忧思。
[37] 坌(bèn苯)息:喘息甚急。息,喘息。
[38] 抵地:扔在地上。抵,掷、扔。
[39] 伧(cāng仓),伧夫,古代骂人的话,意思是粗俗鄙贱之人。
[40] 纷挐(ná拿):错杂,混乱。
[41] 炫冶:艳丽,耀眼。冶,艳丽。
[42] 息女:亲生的女儿。
[43] 惝(chǎng场》恍:心神恍惚。
[44] 罽(jì计):毯子。
[45] 刀圭:古代量药的微小用具,也借指药物。
[46] 鲍叔:指春秋时齐国大夫鲍叔牙,代指知己。鲍叔牙很了解管仲,后来荐举他辅佐齐桓公。管仲曾说:"生我者父母,知我者鲍子也。"见《史记·管晏列传》。
[47] 关圣征蚩尤:迷信传说,宋朝大中祥符年间,解州盐池减产,传说是凶神蚩尤为害,朝廷令张天师请来关羽的神灵征服蚩尤,收复盐池。见吕湛恩注引彭宗古《关帝实录》。蚩尤,远古时的酋长,曾被黄帝轩辕氏擒*。关圣,三国时蜀将关羽。
[48] 缞绖(cuī-dié崔迭):古时的丧服,缞,披于胸前的麻布。绖,头戴的麻冠和腰系的麻带。
[49] 南服:南方。
[50] 楚襄:指湖北江陵、襄阳地区。楚,古时楚国,都干郢(今湖北江陵)。襄,指楚地襄阳,在今湖北襄阳。
[51] 鹢(yì义)首:船头。古代船头上画有鹢鸟的图像,故称船头为"鹢首";有时也以"鹢首"代指船。鹢,鸟名,形似鹭鸶。
[52] 小觑:小看,看不起。穷措大:旧时对贫寒读书人的讥称。措大,也作"醋大",唐以来都以之称呼失意的读书人。何以称之为"措大"则众说不一。发迹,由穷团变为富贵。
[53] 肉竹:歌声和音乐声。肉,指歌喉。竹,指管乐。
[54] 绿珠:晋石祟的歌妓。《太平广记》卷三百九十九引《岭表录异》, 谓绿珠姓梁,"石季伦(崇〕为交趾采访使,以圆珠三斛买之。"这里借指身价极高的美女。
[55] 趣(cù促)别:催促分手。趣,催促。
[56] 一身而两享其奉:一人而同时在两地享受。指陈生分身两地,在洞庭又在家乡享乐。奉,供养。
[57] 汾阳:指唐代郭子仪。唐肃宗时封为汾阳郡王。郭富贵寿考,子孙满堂:详见《唐书·郭子仪传》。季伦:晋石祟,号季伦,财丰积,家资巨富;详见《晋书·石崇传》。这里以他们代表多子多孙、大富大贵的人。
卷五土偶
译文
沂水县有个姓马的人,娶王氏为妻,夫妻感情非常深厚。马生不幸早亡。王氏的父母想让她改嫁,她发誓不嫁。婆婆怜她年轻,也劝她,王氏就是不听。母亲说:"你的心意很好;然而年龄太小,又没生孩子,常见有些人起初勉强不嫁,可后来却留下耻辱,所以不如趁早改嫁,这也还是人之常情。"王氏脸色严肃,誓死不嫁,母亲便听任了她。王氏让泥塑匠工为丈夫塑了座土偶像,每次吃饭,都要为夫像端献酒食,像他活着时那样。
一天夜里,王氏将要睡觉,忽然看见土偶人打了个呵欠伸了伸懒腰走了下来。王氏心情紧张,很惊讶地看去,土偶已猛然长得像人一样高,还真是她的丈夫。王氏害怕了,便呼唤母亲。鬼制止她说:"不要呼喊。感谢你的深情,我在阴间心里很难过。一门中有忠贞之人,数世祖宗,都有光荣。我的父亲生前有损德的地方,应该绝嗣,以致促我年轻轻地死去。冥司念你苦守贞节,所以让我回家来,再和你生一个儿子继承宗嗣。"王氏听了也涕泪沾襟。于是两人亲好如生时。鸡叫的时候,鬼就下床去了。这样过了一个多月,王氏觉得腹中微动。鬼这才哭着说:"阴间的期限已经到了,从此永别了!"就此绝迹。
王氏起初没有对人说过;不久腹部渐渐胀大,不能再隐瞒了,就偷偷地把事情的经过告诉了母亲。母亲怀疑她说谎;然而观察王氏又没与别人来往过,因此非常疑惑不解。到了十个月上,王氏果然生了男孩。对人说起这件事,听到的人无不偷笑;王氏自己也没法辩白。有个里长过去和马家有仇,就把王氏告到了县令那里。县令传拘邻人进行审讯,并无别的说法。县令说:"听说鬼的儿子没有影子,若有影子就是假的。"把孩子抱到太阳下,见影子薄如轻烟。又刺破孩子手指把血涂到马生的土偶像上,立刻渗入进去不留痕迹;再涂到别的土偶上,一擦便擦了去。因此都相信了王氏的话。后来孩子长到几岁,他的相貌和言谈动作,没有一点不酷似马生的,众人的疑惑才解开。
卷五土偶
原文
原文
沂水马姓者[1],娶妻王氏,琴瑟甚敦[2]。马早逝,王父母欲夺其志[3], 王矢不他。姑怜其少,亦劝之,王不听。母曰:"汝志良佳:然齿太幼[4], 儿又无出[5]。每见有勉强于初,而贻羞于后者,固不如早嫁,犹恒情也[6]。" 王正客,以死自誓,母乃任之。女命塑工肖夫像,每食酹献如生时。一夕, 将寝,忽见土偶人欠伸而下。骇心愕顾,即已暴长如人,真其夫也。女惧, 呼母。鬼止之曰:"勿尔。感卿情好,幽壤酸辛[7]。一门有忠贞,数世祖宗 皆有光荣。吾父生有损德,应无嗣,遂至促我茂龄[8]。
冥司念尔苦节,故令 我归,与汝生一子承祧绪[9]。"女亦沾襟,遂燕好如平生。鸡鸣,即下榻去。 如此月余,觉腹微动。鬼乃泣曰:"限期已满,从此永诀矣!"遂绝。女初 不言;既而腹惭大,不能隐,阴以告母。母疑涉妄;然窥女无他,大惑不解。 十月,果举一男。向人言之,闻者罔不匿笑[10];女亦无以自伸。有里正故 与马有隙[11],告诸邑令。令拘讯邻人,并无异言。今曰:"闻鬼子无影, 有影者伪也。"抱儿日中,影淡淡如轻烟然。又刺儿指血傅士偶上[12],立 入无痕;取他偶涂之,一拭便去。以此信之。长数岁,口鼻言动,无一不肖 马者。群疑始解。
注释
[1]沂水:今山东省沂水县。
[2]琴瑟:鼓琴与瑟,其音谐和,故用以比喻夫妻和好。《诗·小雅·常 棣》:"妻子好合,如鼓琴瑟。"敦:厚。
[3]夺其志:改变其志节,指令其改嫁。
[4]齿:年齿、年龄。
[5]无出:没有子女。出,产。
[6]恒情:常情。
[7]幽壤酸辛:言九泉之下,我心酸楚。幽壤,地下深处,指冥间。
[8]促我茂龄:意为使我壮年死亡。促,使之短促。茂龄,壮年。
[9]承祧(tiāo 佻)绪:承继宗嗣。祧,祖庙。
[10]匿笑:偷笑,暗笑。
[11]里正:古时乡官,犹言"里长",见《促织》注。
[12]傅土偶上:此据青柯亭本,原作"付土偶上"。傅,敷。
卷五狮子
暹罗国来进贡狮子,每住到一处,就吸引很多人来围观。这狮子的形状和世间流传的刺绣画上的大不一样,它的毛是黑黄色,长约数寸。有的人扔给狮子一只鸡,它先用爪子抟弄后再用嘴吹;一吹,那鸡毛就全都掉光,像扫尽了一样。这也是事物规律中的奇怪现象。