文化的隔阂就如重重关山难以跨越,《花木兰》显然已经失却了方向,在《木兰辞》原文和动画版电影之间苦苦挣扎。
02
萍水相逢,尽是他乡之客
即使抛开中国文化的滤镜,《花木兰》也很难被称为一部好电影。
一是定位混乱。
《花木兰》到底是拍给谁看的呢?
作为面向中国市场的古装片,它的低级错误太多,完全不能赢得中国观众的青睐。
定位的混乱反映在电影中,最直观的便是服装、化妆、道具。
李连杰饰演的皇帝,两撇中分胡子,一顶黑帽子,造型依然是傅满洲的刻板印象。
在服饰上,皇帝内衣的衣领设计层层叠叠了六层,看得出,这衣服很壕,但这审美,一言难尽。
还有花木兰的立领。
中国最早是明朝中期才出现立领,这又是一穿越时空的“创新之作”。
《花木兰》的服、化、道不可谓不精致,然而,也仅仅是精致罢了。
即使外国观众看不出本片所犯的低级错误,即使这样浮夸的美术风格能满足他们对于神秘东方的想象,那浓妆艳抹的妆容也足以让他们悚然一惊。
一部电影的服、化、道,既做不到符合历史的考究准确,也做不到审美上的赏心悦目,就算再精美,恐怕也难逃一句“金玉其外”的评价。
对于外国粉丝而言,花木兰角色是他们排名第一的迪士尼公主。