【原文】
彼黍(shǔ)离离,彼稷(jì)之苗。
行迈靡靡(mǐ),中心摇摇。
知我者,谓我心忧;
不知我者,谓我何求。
悠悠苍天,此何人哉?
彼黍离离,彼稷之穗(suì)。
行迈靡靡,中心如醉。
知我者,谓我心忧;
不知我者,谓我何求。
悠悠苍天,此何人哉?
彼黍离离,彼稷之实。
行迈靡靡,中心如噎(yī)。
知我者,谓我心忧;
不知我者,谓我何求。
悠悠苍天,此何人哉?
【译文】
那儿麦子真茂盛,那儿谷子长新苗。
走在路上脚步缓,心绪烦乱愁难消。
理解我的人,会说我心中悲忧。
不能理解我的人,会说我有何可求。
无边无际的苍天,这都是谁所为啊?
那儿麦子真茂盛,那儿谷子长新穗。
走在路上脚步缓,心绪恍惚如喝醉。
理解我的人,会说我心中悲忧。
不能理解我的人,会说我有何可求。
无边无际的苍天,这都是谁所为啊?
那儿麦子真茂盛,那儿谷子长成熟。
走在路上脚步缓,心绪不畅如噎住。
理解我的人,会说我心中悲忧。
不能理解我的人,会说我有何可求。
无边无际的苍天,这都是谁所为啊?
【品读】
这首诗的诗意现在有很多争议,古代的学者则认为这是一位贵族在镐京,哀叹西周王室衰亡的诗。全诗分为三章,每章十句,运用了兴的手法。
这首诗只在每章的第二句和第四句调换了几个字,其余句子完全相同,表达的意思也一样,这是一种叠章重复的形式。
诗的大意是说,诗人回到已经荒废的旧地,看到昔日的宫宇已经被毁,变成了田野,种满了庄稼,他心中悲伤不已,步履缓缓不忍离去,悲痛中,他责问高高在上的苍天,眼前这凄凉的景象到底是谁造成的。诗中的“黍”是小米,“稷”是高粱。
黍子
高粱
《黍离》是《诗经》的代表作之一,后世常用“黍离”、“禾黍”作为亡国之思的代名词。这首诗的文字朴实无华,易读易懂,即使在两千多年后的今天,“知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求”这几句脍炙人口的诗句仍会被我们不时说起。