圣彼得堡,这座古老而浪漫的城市,众多文化名人在此生活、从事创作,也出现在普希金的笔端:
▵涅瓦河与圣以萨大教堂
我站在涅瓦河上
我站在涅瓦河上,遥望着
巨人一般的以撒大教堂;
在寒雾的薄薄的幽暗中,
它高耸的圆顶闪着金光。
白云缓缓地升上夜空,
好像对冬寒也有些畏缩;
夜是凄清的,死一般静,
冻结的河面泛着白色。
我默默地、沉郁地想到
在远方,在热那亚的海湾,
这时太阳该是怎样燃烧,
那景色是多么迷人、绚烂……
哦,北方!魔法师的北方!
是不是我中了你的符咒?
或是我真的被锁在你的
花岗石地带,不能自由?
啊,但原有飘忽的精灵,
在幽暗的夜里轻轻翱翔,
那就把我快快地载去吧,
去到那儿,那温暖的南方!
一八四四年
查良铮 译
这首诗的译者查良铮,作为诗人他的名字叫“穆旦”,被称为“中国大诗人中最好的翻译家,中国大翻译家中最好的诗人”。普希金一生创作了八百多首抒情诗,查良铮翻译了其中的半数。
王小波在《我的师承》中说,查良铮译的《青铜骑士》是“雍容华贵的英雄体诗,是最好的文字”。
普希金诗歌的艺术特色首先是真诚。别林斯基指出,普希金的诗的特征之一,那使他和以前的诗派严格区分的东西,是他的真诚。
普希金的诗歌在语言上的最大的特点,就是简洁和独特的音韵美。普希金的诗从一开始就表现出异乎寻常的简练。果戈里谈到普希金的诗时指出:“这里没有华丽的词藻,这里只有诗;没有任何虚有其表的炫耀。一切都简朴,一切都雍容大方,一切都充满含而不露的决不会突然宣泄而出的光彩;一切都符合纯正的诗所永远具有的言简意赅。”
普希金位列“俄罗斯最伟大的六人”之一,在俄罗斯人心目中与亚历山大、彼得大帝齐名。他短暂的一生中有着太多丰富而绮丽的往事,也留下了太多脍炙人口的诗篇。