囤粮食用的“圐圙囤子”
不但如此,只要是蜷曲成圆形状的物体,都可以称之为"圐圙"。比如,卷曲的头发,叫圐圙毛;一种形状蜷曲的野菜地皮菜,叫地圐圙;蜷着身子睡觉,就叫"圐圙地睡";驼背,叫锅圐圙,意思是背上扣了一口锅。
戴银项圈的浙江杭州渔民的小孩
圐圙,除了当"圆圈" "范围"讲以外,还可以作动词用,如"咱们用石头把这块地圐圙起来",就是围起来、圈起来的意思。
在晋语中,圐圙一词,根本找不见"寺庙、住所、驻地"的影子,就是单纯地表示"围起来、圈起来"的那个"圆圈圈"。
蒙语"库伦"和汉语"圐圙"之间有什么瓜葛有些学者也认为,"圐圙"一词是汉语借自蒙语。他们说:"汉语向蒙语借词,不但历史悠久,而且数量很多。"
又说:"有的蒙语借词还保留在某些方言中,如'库伦'又作'圐圙'(圆形的圈子),今天还保留在内蒙古西部汉语方言中,并构成'草圐圙' '羊圐圙' '风圐圙'等等。"
草原上的蒙古包
但是,据上文几位蒙古族学者的考证、以及蒙古语词典得知,"库伦"一词最初的本义,并没有"圈"的具体涵义。
而且也有很多学者反对这一观点。如,内蒙古师范大学文学院章也教授就认为:"在许多纯汉人居住、和蒙族来往不多的地区,有人听得懂'库伦',却不知草库伦为何物,把'库伦'视为自己语言中固有的成分,而不是借自蒙语。"
又说:"山西晋中方言里也有这个词,好像和蒙语也没有关系。"
不过呢,在现代蒙古语口语中,"库伦"一词所涵盖的意义非常广泛,不仅可以指寺庙、城镇、驻所、村名,还可以指羊圈、院落、门框、圈状的面食、围起来的空场、四面围起放牧用的草场,还可以抽象地指范围、领域、拥护等,很明显,这些指向都和"圈状的" "围起来"这一表意有着明显的联系。
清末晋商
由此可见,现代蒙语的"库伦",和汉语的"圐圙"都有一个共同的来源,即"圈"字的本义。
那么,从什么时候开始,又是因为什么原因,本指寺庙、住所、驻地的"库伦",慢慢演变成"围起" "圈起"的"圐圙"呢?
这就不能不提及中国八大方言之一的晋语,对内蒙古一地语言文化的巨大影响力。