翻译考试,就是对翻译的双语互译能力的检测。翻译专业资格(水平)考试CATTI对翻译从业者的重要性,根据国家职业管理的相关规定已经提出。现在的翻译专业硕士、翻译从业人员的职称,都依托CATTI证书为基准,CATTI考试就变得越来越热门。
比如,去年11月考完的这次,10万人里面,有多少人胜券在握?又有多少人忧心忡忡?等到今年公布成绩之后,几家欢喜几家愁。想要通过CATTI考试的人,必定要越挫越勇,重新起航。还有准备首次参加CATTI笔译或口译的人越来越多。机会属于有准备的人。那么,如何备考CATTI考试呢?
首先就是考试用书。比如,笔译考试,以英语笔译为例,考试内容是哪些?
笔译考试大纲,内容有哪些?
一)翻译考试大纲:
1、CATTI考试大纲,包含我们关注的很多内容。CATTI考试科目(笔译综合能力和笔译实务)、考试基本要求(掌握多少数量的英语词汇、翻译实践能力水平、中外国家文化背景知识),等等。
一门是笔译综合能力:词汇、双语语法、各文体文章的阅读理解、推理与释义的能力。二门是笔译实务:双语互译的技巧和能力,翻译用词和语法正确,达到每小时翻译速度的用词,外语翻译汉语和汉语翻译外语的速度。
2、翻译考试模块设置:
1)笔译综合能力:词汇和语法,60个选择题,分数60分,阅读理解,30个选择题,分数30分,20个完形填空,分数10分,总共100分。考试时间120分钟,两个小时整。
2)笔译实务:翻译题目,卷面全部手写。英译汉,分数50分,汉译英,分数50分,总共100分。考试时间180分钟,三个小时整。可以带两本字典,英汉字典和汉英字典各1本。
二)翻译考试样题:笔译和口译,同样的都有目录和板块。
1、笔译综合能力试卷(样题);口译综合能力试卷(样题)。
2、笔译实务试卷(样题);口译实务试卷(样题)。
三)基础词汇表:从字母A a到字母Z z。每个字母对应的单词,数十到数百,数量、难易程度不同。但是强调一下,没有相关词组在内。
四)考试问答:
1、不得不了解的证书相关信息。翻译专业资格(水平)考试China Accreditation Test
forTranslators and Interpreters—CATTI,是对参译人员口译或笔译方面的双语互译能力和水平的认定。证书由国家人力资源与社会保障部统一印制并用印的《中华人民共和国翻译专业资格(水平)证书》,在全国范围内有效,是聘任翻译专业技术职务的必备条件之一。人社部有关规定,已正式纳入国家职业资格证书制度,相应语种和级别的翻译专业技术职务评审工作不再进行。
2、报考人员有关:中国大陆,无任何要求,零门槛报考,不限年龄、资历和学历等等,具备基础中外语言能力想考就可以报考。对于外籍及港澳台地区的翻译人员,符合规定要求的,也可报名参加并申请登记。
3、时间有关:每年举行两次,基本在5月和11月,一个人可以同时报考口笔译两种证书的考试。今年上半年的翻译资格考试CATTI,考试和报名时间有变,一定要好好留意。
今年6月考CATTI考试,相对之前的3月报名5月靠翻译来说,已经变成了4月报名6月考试。目前4月初,只有部分地区可以报名,大部分地区还没开始报名,大家耐心等待吧。
4、考试科目相关:考试侧重的是,实际翻译能力和水平。在CATTI官网上找到报名的位置,建议提前关注考试报名的安排。
考试用书有:考试大纲、指定教材和辅导用书等。中国外文局授权外文出版社独家出版发行相关考试用书。
在校学生朋友们,请注意。翻译硕士专业学位研究生,入学前未获得二级或二级以上翻译资格证书的,在校期间必须参加二级口译或笔译考试。在校期间,参加二级或口译,可免试综合能力,只参加实务考试。
以上是CATTI备考所需的基础信息和常识,加上你的中外翻译能力,相信你就如虎添翼,备考更加顺利。