“翻篇儿”、AI,“Cadres”、施政
“翻篇儿”,词解:这事就过去了 — 360
“AI”,英语:Artificial Intelligence,缩写为AI。关键是“ Intelligence”(智力)。
“Cadres”,翻译;干部、核心、骨架,日语有较为明晰的解释,“干事的那部分人”。
“施政”,是指实施政务,《管子·大匡》:小侯既服,大侯既附,夫如是始可以施政矣。
“淄博爆火的真正原因,让人破防…_凤凰网”
“淄博爆火”可谓是:民心所向,胜之所往,大道可成的“烟火气”,不是单纯的孜然味道,而是“翻篇儿”、“AI”、“Cadres”、“施政”高级组合;是经济“狂飙”胸襟复合;是挤压“躺平”、“佛系”、“官嘴”轧道车;“撸”出民意、“串”起希望,“我已无我”的境界“政道”。
对比其它州、郡官“嘴”APP ...... “撸串”胜过喧嚣,好似延安儿女当年自发纳鞋底、送红枣......,民心笃定福祉一定会来到!
“IT”、青年信心涌潮 ......
,