必死的英文翻译

首页 > 教育培训 > 作者:YD1662023-06-08 18:13:32

必死的英文翻译,(1)

文 余音

缩写词筑起一座“围城”,外边的人不太想进去,里边的人更不想出来。

“是我的年龄太大了吗?是我的爱好太匮乏了吗?是我不配拥有他们的快乐吗?”站在缩写词前迷茫的年轻人,很受伤。

必死的英文翻译,(2)

“啥啥啥,这都是啥?”这是在浏览消息时被缩写词困住的你吗?

缩写词被大量使用后,人们发现没点“破译”本事,连瓜都吃不着。

“偶遇”某粉丝正在为自家明星打抱不平:“为什么许凯没有jb却被网暴一年?”你以为是个“身残志坚”的感人故事,看过评论区才发现,jb原来是家暴的缩写......

当好友发来nsdd时,你一头雾水地发飙:“你才是弟弟。”结果好友解释nsdd是“你说得对”。

既不是敏感字眼,又不是难打的生僻字,为什么“万物皆缩写”?

当原本秉持以“简洁易懂”为原则的缩写词开始泛滥时,它就逐渐变味了。

企图给缩写词找规律,

是“缩写盲”最后的倔强

在缩写词海洋里遨游半天,小编可以负责地告诉你,没有规律就是缩写词最大的规律。

先来几个入门级的找找自信:pyq(朋友圈)、dbq(对不起)、xswl(笑死我了)。

这些词运用广泛,比较常见,并且是由拼音首字母缩成,结合语境很容易猜出。

但这不代表所有由拼音首字母缩成的词都好猜。

必死的英文翻译,(3)

缩写词最大的特点,就是随意!没有长时间的“语境培训”,很难猜出它们真正的意思。

看到zgrb、jswr、pgcd,我就想滑手机了......它们分别是“做个人吧”、“精神污染”、“捧高踩低”的意思。

这时候,有没有感觉自己学了一套假拼音?

都是拼音首字母开头就算了,自己猜不出来还能让输入法去猜,但是为什么还要混入其他“不法分子”呢?

比如,bgcp(男女情侣),缩写自“boy girl couple”。

先不说英文中有没有这样的表达,单是“解题技要”突然由拼音缩写冷不丁地变成英文缩写,就让人反应不过来。

还有nbcs(没人在意)是“nobody cares”的缩写,缩写时还保留了容易被遗忘的“s”。小编要为广大缩写词发明者的严谨点赞!

你以为继拼音、英文之后就没有别的花样了吗?太天真了,快来接受“降维打击”。

“谐音缩”,biss(必死),没错,这样缩都可以;

“混合缩”,U1S1(有一说一),这个词就厉害了,它居然还有粤语版,yjgj(有句港句);

“缩中缩”,sk(生快)——生日快乐,竟然有一瞬间怀疑它与SK2神仙水有关系;

“联想缩”,szdd(四字弟弟)——易烊千玺,那迪丽热巴就是szmm(四字妹妹)吧;

“成语缩”,xfxy(腥风血雨)、zqsg(真情实感),难道把成语完整打出来会烫手?

最后,还有让人哭笑不得的“反义缩”:绿大暗(黄晓明),虽然也不太懂黄的反义词为什么会是绿。矮大紧(高晓松),听起来怪不正经......


必死的英文翻译,(4)

首页 123下一页

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.