可以看出,语序的不同,让中文和日语表达中提示句意的重点的词汇出场顺序不同。日语是一种将重要信息后置的语言。作为SOV语,将提示全句最重要信息的动词(或谓语)放置于句子末尾,起到提示语法功能的助词也是放在各名词之后。这就导致很多同学在阅读和听力理解过程中,总觉得句子一长就没办法抓住句意重点。因此,通过了解日语表达的后置性特征,养成“从后往前”理解日语句子的思维,进而掌握快速抓住全句重点的能力,擒贼先擒王。
一
何为抓主干?
我们可以先看两个中文例句:
要找准(例3)中的核心句意,就是把多余的废话无视掉,一眼看中句子中的主要内容。(3-1)的核心内容是“他是男人”,(3-2)则为“昨天买了小汽车”。两句中“一个文质彬彬温柔和蔼且前途无量的”以及“一台物美价廉的光鲜亮丽的”都是对“男人”和“小汽车”的限定,也就是所谓的修饰作用。
同样在理解日语句子时,首先要做到的就是快速的抓住句子的核心内容,然后再去理解修饰部分对核心内容的限定。日语句构造无非也就是“修饰部分 主要部分”的一种结构。其中,“主要部分”既句子的主干,提示句子的核心内容;“修饰部分”是对主*修饰(限定),其作用是让句意更加完整。如例4。
由此可以看出,日语表达具有“后置性”。句子主干,即被修饰的部分是出现在修饰语的后方。所以一旦修饰表达部分过长,作为以中文为母语的我们在从前往后顺着理解日语句意的途中,就很容易抓错句子重点。