【原文】
呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧,承筐是将。人之好我,示我周行。
呦呦鹿鸣,食野之蒿。我有嘉宾,德音孔昭。视民不恌,君子是则是傚。我有旨酒,嘉宾式燕以敖。
呦呦鹿鸣,食野之芩。我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。鼓瑟鼓琴,和乐且湛。我有旨酒,以燕乐嘉宾之心。
【注释版】
呦呦(yōu,鹿的叫声)鹿鸣,食野之苹(艾蒿)。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧(笙上的簧片),承筐(奉上礼品)是将。人之好我,示我周行(大道,引申为大道理)。
呦呦鹿鸣,食野之蒿(青蒿)。我有嘉宾,德音(美好的品德声誉)孔(很)昭(明显,显著)。视(同“示”)民不恌(tiāo,同“佻”,轻浮、不庄重),君子是则(法则,楷模)是傚(同“效”)。我有旨(甘美)酒,嘉宾式燕(同“宴”)以敖(同“遨”,游乐)。
呦呦鹿鸣,食野之芩(qín,草名,蒿类植物)。我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。鼓瑟鼓琴,和乐且湛(dān,深厚)。我有旨酒,以燕乐嘉宾之心。
【译文】
一群鹿儿呦呦欢鸣,在那原野悠然自得的啃食艾蒿。一旦四方贤才光临舍下,我将奏瑟吹笙宴请宾客。一吹笙管振簧片,捧筐献礼礼周到。人们待我真友善,指示大道乐遵照。
一群鹿儿呦呦欢鸣,在那原野悠然自得的啃食蒿草。一旦四方贤才光临舍下,品德高尚又显耀。示人榜样不轻浮,君子贤人纷纷来仿效。我有美酒香而醇,宴请嘉宾嬉娱任逍遥。
一群鹿儿呦呦欢鸣,在那原野悠然自得的啃食芩草。一旦四方贤才光临舍下,弹瑟弹琴奏乐调。弹瑟奏琴勤相邀,融洽欢欣乐尽兴。我有美酒香而醇,宴请嘉宾心中乐陶陶。
【赏析】
《鹿鸣》这首诗原来是君王在宴请群臣时唱的诗,后来在民间也逐渐得到了推广,在乡人的宴会上也经常可以听到人们唱这首歌。
“呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙”,通过鹿鸣起兴,来表现君臣宴饮的氛围。通过这四句,营造出一个美好、宁静、悠闲的氛围。可以想象,在君王宴请大臣的宴席上,有这样的氛围,拘谨和紧张的感觉都会消失。在等级森严的社会上,君臣之间礼数太周到,就会变得有些生疏。所以君王会通过宴会来和群臣沟通感情,倾听群臣的心里话。