海外网红——宫保鸡丁
去年11月,美国总统特朗普到访亚洲,在日本没吃寿司,吃的是美国进口的汉堡;在韩国没吃泡菜,尝的是甜口玉米粥;即使是在坐拥八大菜系的中国,他选的菜也很美式。
来看同受邀参加国宴的雷军晒出的菜单,奶汁焗海鲜,椰香鸡豆花……唯有一样主菜特别扎眼,那就是“宫保鸡丁”。这盘地道的中国家常菜是怎么被特朗普盯上的呢?
雷军微博晒国宴菜单
其实,宫保鸡丁在国外的名声远远超出国人的想象。当年美国总统克林顿到访中国,就有人问,你对中国印象最深的是什么,他答:“宫保鸡丁”。前美国总统夫人米歇尔到北京访问,家宴办在某烤鸭店,但她点的主菜竟然是宫保鸡丁!
几年前,北京还举行过一场“驻华使节夫人中国才艺大赛”,来自美国、英国、法国、意大利等60多个国家的使节夫人在这场比赛中抡起袖子,大展厨艺,比拼项目是——谁的宫保鸡丁做得更美味!后来,德国总理默克尔还专门跑到成都找了个大厨,学做宫保鸡丁,毕竟,咱不好落伍。
宫保鸡丁在海外的群众路线也走得一流。它是美剧里出场次数最多的中国菜,堪称网红级别。一众演员在美剧里表达自己对宫保鸡丁的热爱,不吝大声呼喊“Kung Pao chicken!”为了响应美国人对这道中国菜的热忱,有海外T裇产商还专门生产了印有“Kung Pao chicken”的T裇款式。
《生活大爆炸》中的“中餐日”
宫保鸡丁的英译名也来得“美式”。原本2008年奥运会期间,中国推出了一系列官方的中国菜英译名,像是夫妻肺片,原来的译法是“husband and wife's lung slice”,听起来就很血腥……后来菜名被正式定为“beef and ox tripe in chili sauce”。但针对“宫保鸡丁”的英译名,翻译家就没有什么决定权了。因为“Kung Pao chicken”这个名字早在一个世纪前,就在海外有了广泛的群众基础,外国人喊这名喊了近百年,不好再更改。
很多人都想不明白,我大中华地大物博,川、鲁、粤、苏、闽、浙、湘、徽,八大菜系样样精品,怎么外国人偏偏就独宠它一人呢?宫保鸡丁又为什么会在海外有这么久远的历史?这还得从清朝说起。
宫保鸡丁的前世今生
许多人把宫保鸡丁当作一道正宗的川菜,其实,最早这是一道山东菜。
它诞生在吃货泛滥的清朝。清人袁枚曾著有《随园食单》一书,书中记载了当年鸡丁的作法:
取鸡脯子,切骰子小块,如滚油爆炒之,用秋油、酒收起,加荸荠丁,笋丁,香覃丁拌之,汤以黑色为佳。
由此可见,最早的鸡丁颜色重,口味也重。那么宫保鸡丁是怎么来的呢?
袁枚与随园食单
相传,清廷重臣丁宝桢时任山东巡抚时,常常微服私访,一次他在济南大明湖一带的村落,闻到了一股诱人的鸡香味,便急急嗅着味道,找到正在炒菜的厨子,原来那厨子炒的鸡丁与众不同,加的调料是胡椒,白糖、盐、醋等,经旺火油爆后清香四溢,入口微甜。
这道菜非常符合丁宝桢的口味,当下他就把这名厨子带回府,当了自己的家厨。过不多久,丁宝桢被调到四川上任,在四川的一个路边摊上吃到一盘用花生炒制的辣子鸡丁,那鸡丁咬下去那叫一个脆嫩,他马上叫家厨仿制。于是一道花生炒辣味鸡丁的菜就出炉了,上面还浇有那厨子拿手的秘制酱料,口味辣中带甜。