众所周知,*是一个著作甚丰的诗人,留下了很多著名诗词和千古名句。
*的诗词,意境博大、气势磅礴、景物明丽、富含哲理,表达了*的心路历程、伟岸人格和光辉思想。
“一唱雄鸡天下白”,国内外无数文学爱好者为之倾倒。
*《沁园春·雪》
现在问题来了,不认识汉字的外国人是如何读懂*的诗词的呢?
很明显,他们靠的就是翻译。
*诗词翻译有一个说法——“北有许渊冲,南有赵甄陶”!
北许南赵,指的就是翻译*最厉害的两个翻译家。
而食堂开讲今天要讲的许渊冲是我国将中国诗词译成英法韵文的第一人,也是译*诗作第一人!
01、天下奇才许渊冲,江西南昌人,1921年4月18日出生。
他出身于江西南昌一个书香世家,他的母亲受过教育,擅长绘画。
良好的家庭教育,赋予了他爱好文学和追求美的天性。
许渊冲小小年纪,绘画、诗书,样样精通,是当时南昌一个远近闻名的大才子。
许渊冲
许渊冲有个表叔叫熊式一,是著名的翻译家。
1933年,熊式一将中国传统剧目《王宝钏》译成英文。很快,在英国上演时引起轰动,他受到英国戏剧家萧伯纳接见,举世震惊。
1934年,熊式一亲自导演,把《王宝川》搬上舞台,连演三年九百多场,纽约百老汇上演,美国剧坛也为之轰动。
许渊冲当时英语并不好,也是班上排名倒数的英语学渣。
可他在熊式一的影响下,对英语以及翻译产生了浓烈的兴趣。
他开始刻苦学习英语,英语成绩突飞猛进!
于是,一个推动中国文学走向世界的神话就此埋下了一颗种子。
此时的许渊冲,绝对没有想到日后自己将打造一个中国翻译界“最炽烈的奇迹”!
1938年,17岁的许渊冲以第七名的成绩考进国立西南联合大学外文系。
许渊冲的恩师叫钱钟书,他最好的朋友是杨振宁!
西南联大仿制校门
而所谓西南联合大学,是一所联合大学。
1937年11月1日,受抗日战争影响,国立北京大学、国立清华大学、私立南开大学等北方最知名的学府联合南下,在长沙组建国立长沙临时大学。
1938年2月中旬,长沙临时大学分三路西迁昆明。
1938年4月,改称国立西南联合大学。
西南联大是当时中国最好的大学,知名校友有诺贝尔奖获得者杨振宁、李政道,有两弹一星功勋,赵九章、郭永怀、陈芳允、屠守锷、杨嘉墀、王希季、朱光亚、邓稼先等等。
基本上,我们能知道的当时中国的科学家、文学家,不是西南联大的老师,就是西南联大的学生。
在西南联大学生中有“五大才子”,分别是:朱光亚,杨振宁,王传纶,王希季,许渊冲。
有“湖北朱、安徽杨,外加许二王,理工文法五堵墙”之称。
这个文指的就是许渊冲。