“双十一”眼看着就要到了,是不是该着手准备,向心仪的女生进行表白了?真实情况是,我想不出别的开头了。
坦诚的说,“表白”这件事,诚意最为关键。
这样就不太行,略显稚嫩
为了提升表白成功的概率,你需要一些非常规的“硬核”方法。譬如,写一封让人过目不忘感到丧心病狂的“硬核”的情书。
一封“硬核”的情书,自然离不开“硬核”的表达方式。作为一名(身经百战)的老司机,本着普度众生的心态,向大家激情推荐一款极其硬核的表述文体——“硬译公牍文体”。
该文体以极其“接地气”著称,通俗易懂,应用效果可以说相当炸裂。更重要的是,“硬译公牍文体”是元朝皇帝专用的写作文体。
印度人绘制的“忽必烈军队渡过”扬子江,图文不符
所以,当你使用“硬译公牍文体”进行情书写作时,没准还能会产生““我元四极之远,载籍之所未闻,振古之所未属者,莫不涣其群而混于一”的壮烈(错觉)情怀呢!
什么是“硬译公牍文体”?接下来一起简单看看。
“硬译公牍文体”的前世今生在成吉思汗建立“大蒙古国”之前,蒙古人一直是没有自己的专属文字。
在征服乃蛮部之后,成吉思汗命原乃蛮部掌管金印且通晓回鹘、蒙古双语的畏吾儿(今新疆和甘肃河西一带)大臣塔塔统阿,以回鹘字母为基础,创制了畏兀儿蒙古文,即今天“老蒙文”的原型。
从这以后,“大蒙古国”的诏书、公文等的发布,一直都使用畏吾儿蒙古文。
塔塔统阿
在成吉思汗统治的晚期以及窝阔台统治时期,“大蒙古国”的统治范围,包含了今天我国北方的大部分地区。
不过,“大蒙古国”对中原地区所颁布的用汉语撰写的诏书留存,非常稀缺(大概率在捕鱼儿海被蓝玉一把火全烧了)。我们今天能看到的,多以寺庙道观的碑文为主。这些碑文,可以看做是“硬译公牍文体”原始形态。