电影《秋天的童话》里,船头尺用“茶煲”(Trouble)形容女性,觉得女人口不对心、斤斤计较好麻烦。
就连古装电视剧《寻秦记》都有粤式英语的桥段:古天乐饰演的香港警察项少龙穿越到古代,不由自主地说出英文单词Massage(按摩),令乌家堡堡主摸不着头脑,引发了一场鸡同鸭讲的闹剧。
香港娱乐的潮流传入大陆,带着粤式散装英语也同样流行了起来。有了精英职业剧中角色光环的加持,粤式散装英语逐渐被贴上“潮流”“高级”的标签。
part. 4
讲广东英语真的是为了装X吗
港真,讲广东英语真的是为了装X吗? 李开复曾经回答过这个问题。
我不是很sure,也许有些term不好translate,或者要show off自己的外语level,再不然maybe是从刚从国外return,还没有used to中文。
或许真有人是本着炫耀心态在粤语中勾兑英文,但是对于绝大多数广东人来讲,讲广东英语,真的不是为了装X!
粤语交际中英语单词的出现,往往是由于中文没有恰当的对应词汇,或者对应词汇的语义与英语的语义存在偏差。
比方说,在企业中最常出现e-mail,放到口语中,可以直接做动词和名词,但如果用中文讲“发电子邮件”,多了几个音节不说,用法还更加复杂了。
还有一种情况,英语词汇与中文对应词的长度不,或英语的句法比对应的词组或从句结构相对简单,就很容易出现英语单词。
最常见的例子是英语形形色色的缩略词,比如:麦当劳在粤语区一般叫“M记”。不说广东,放眼其他省份,应该也没有人将DJ直接说成“唱片骑师”的。
另外,由于香港、广州等地与外国人接触较多,学习、工作中难免接触一些英语单词,一旦习惯了这些英文单词的用法,就很难纠正过来……
所以,下次听到哪个广东人又在粤语里加英文,就不要给他们打上“装X”的标志了。
part.5
广东话不只爱加英文
广东人的创造力不仅体现在对食材的挖掘上,更体现在对语言的创造上,在粤语中插播正式英语或者散装改良英语就是其中的一种体现。
不过,单是英语似乎还不能完全满足广东人的日常需求,机智的广东人还将各种语言或非语言的词汇融入粤语,使其更多姿多彩。
泡面在广东被称作“公仔面”,吃得最多的是“出前一叮”,这个“叮”字就是广东人结合微波炉完成加热后所发声音的拟声词,每次广东人要将食物放到微波炉里加热,总会先说一句:“我去叮一下”。
叮
如果你在公交车上,听到广东人说:“我去嘟一下”,请不要误会,他只是想拿个公交卡去付一下公交费。
无论是“嘟”还是“叮”、又或者是各式各样的外来词,都体现出广东人温和、包容的心态。
当然还有用得最广的“咩”这个神奇的词,用法可以数出十几种!
在广东这个神奇的省份,普通话、白话、香港话、福建话、闽南语、潮汕话、英语……各种语言交相荟萃,互相影响,每种语言都能在广东找到用武之地。
看完这篇,粤式散装英语,你学会了吗?