东京池袋的游园会上,14岁的日本女孩身穿旗袍,在寒风中连续站立十二小时,为武汉募捐,捐一千日元就送一瓶爱心蜂蜜。在她的身后,还是用毛笔郑重写下的“山川异域,风月同天,岂曰无衣,与子同裳”。
“已过才追问,相看是故人。”
出自明代吴伟业的《遇旧友》。
擦肩而过才发现,原来是你啊老朋友。
“古路无行客,寒山独见君。”
出自唐代刘长卿的《碧涧别墅喜皇甫侍御相访》。
古道上没有来往的行人,在这荒凉的山村唯独见到您这位老友不辞辛苦来看望我,何等的喜出望外。
“相知无远近,万里尚为邻。”
唐代张九龄的《送韦城李少府》,《全唐诗》里的。
只要我们愿意彼此了解,再远的距离也不成问题。
是啊,何况一衣带水这么近?
“天台立本情无隔,一树花开两地芳。”
清末出生的诗人巨赞法师的诗,这两句也是他在灵隐寺送给日本僧人的。
“若知四海皆兄弟,何处相逢非故人。”
南宋诗人陈刚中《阳关词》。
五湖四海都是兄弟,无论在哪相逢,无论在何地相逢,并不一定非要是以前的朋友,都应该像兄弟一样亲密。
“此去与师谁共到?一船明月一帆风。”
唐代韦庄的《送日本国僧敬龙归》。这首诗是晚唐时期,日本因唐朝国内动乱,停止派出遣唐使,开始往回撤侨了,敬龙便是这些僧人中的一个。他归国时,在中国结识的好朋友韦庄为他送行。
这首诗全文是:
扶桑已在渺茫中,家在扶桑东更东。
此去与师谁共到?一船明月一帆风。
扶桑在渺茫的大海那边,而您的家还在更远的地方。这次回日本,谁与您共到呢?但愿明月陪伴您,一帆风顺地回到您的家吧。
这句应该是日本撤侨时,送给他们的话。
抛砖引玉,我们一起来在留言里写诗回赠日本友人吧,顺便把我们落下的功课补起来,除了优美的汉语,还有善意、文明、包容、内省。
希望这一切过去后,我们能记住该记住的一切。
希望樱花季来的时候,我们已经能在日本、在武汉,自由地欣赏樱花。