滕王阁序里的典故详解,滕王阁序中的典故整理

首页 > 书籍文档 > 作者:YD1662023-11-11 07:04:47

7.望长安于日下,目吴会于云间。

【译文】远望长安如在夕阳下,遥看吴越如在云海间。

【典故】日下,指京城;古代以太阳比喻帝王,帝王所在处称为“日下”。《世说新语·夙惠》:“晋明帝数岁,坐元帝膝上。有人从长安来,元帝因问明帝:‘汝意谓长安何如日远?’答曰:‘日远,不闻人从日边来,居然可知。’元帝异之。明日集群臣宴会,告以此意,更重问之,乃答曰:‘日近。’元帝失色曰:‘尔何故异昨日之言邪?’答曰:‘举目见日,不见长安。’”云间,指江苏松江。《世说新语·排调》:“荀鸣鹤、陆士龙二人未相识,俱会张茂先(张华)坐。张令其语。以其并有大才,可勿作常语。陆举手曰:‘云间陆士龙。’荀答曰:‘日下荀鸣鹤。’”文章借此表现作者期望自己被召见的心志。

滕王阁序里的典故详解,滕王阁序中的典故整理(5)

8.怀帝阍而不见,奉宣室以何年。

【译文】思念皇宫却不被不召见,回朝为官不知道在哪一年?

【典故】《史记·贾谊传》记载,汉文帝时,贾谊迁谪长沙,四年后,文帝把他征回长安,召见于宣室。作者借此表达怀才不遇的苦闷心情。

9.冯唐易老,李广难封

【译文】冯唐容易老,李广封侯难。

【典故】《史记》记载,汉武帝时选求贤良,有人举荐冯唐,可是他已九十多岁了,不能做官了。又载,李广是汉武帝时的名将,多年抗击匈奴,军功很大,却终身没有封侯。文章借此表达年时易逝,功业难就。

10.屈贾谊于长沙,非无圣主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时。

【译文】使贾谊被贬到长沙受委屈,并非没有圣明的君主;使梁鸿逃到海边,难道不是在政治昌明的时代吗?

【典故】《史记·贾谊传》记载,贾谊曾任太中大夫,对当时国家大事多所建议,一时深受器重,后受谗毁,被贬为长沙王太傅。《后汉书·梁鸿传》记载,梁鸿,东汉人,因作诗讽刺君王,得罪了汉章帝,被迫逃到齐鲁一带躲避。文章借此抒发作者怀才不遇的感慨。

滕王阁序里的典故详解,滕王阁序中的典故整理(6)

11.酌贪泉而觉爽,处涸辙以犹欢。

【译文】喝下贪泉的水,仍觉得心境清爽,处在奄奄待毙的时候,仍然乐观开朗。

【典故】在广州附近的石门,传说饮此水会贪婪,吴隐之喝下此水操守反而更加坚定。据《晋书·吴隐之传》,廉官吴隐之赴广州刺史任,饮贪泉之水,并作诗说:“古人云此水,一歃怀千金。试使(伯)夷(叔)齐饮,终当不易心。”后半句出自《庄子·外物》记载的处在涸辙里的鲋鱼求救的故事。比喻人陷入危急之中。明自己矢志不移,不甘沉沦操守不变。典故反用,用“觉爽”“犹欢”反衬人格高尚坚强。

12.北海虽赊,扶摇可接;东隅已逝,桑榆非晚。

【译文】北海虽然遥远,乘着旋风还可以到达。早年的时光虽然已经逝去,珍惜将来的岁月,为时还不晚。

【典故】“北海”句语出《庄子·逍遥游》:“北冥有鱼,其名为鲲……抟扶摇而上者九万里。”“东隅”句语出《后汉书·冯异传》:“始虽垂翅回溪,终能奋翼黾池,可谓失之东隅,收之桑榆。”

滕王阁序里的典故详解,滕王阁序中的典故整理(7)

13.孟尝高洁,空余报国之情;阮籍猖狂,岂效穷途之哭?

【译文】孟尝品行高洁,却空有一腔报国热情;怎么能效法阮籍不拘礼法,在无路可走时便恸哭而还呢?

【典故】《后汉书·孟尝传》记载,东汉人孟尝,字伯周,东汉会稽上虞人。曾任合浦太守,原先时的太守官吏们都是贪婪污浊之人,奸商滥采珍珠,珠贝无法生存,都迁往交趾海域去了。孟尝到任后,革易先前的敝政。还不到一年,原来离开的珠贝全都返回合浦海域,百姓称为神明。但由于志趣高尚,洁身自好,长期不得升迁,后来隐居耕田。桓帝时,虽有人多次举荐他,但终不见用。年七十,死于家。《晋书·阮籍传》记载,阮籍“时率意独驾,不由径路,车迹所穷,辄恸哭而返。”作者借此来宣泄自己不满于现实的苦闷心情。

14.无路请缨,等终军之弱冠;有怀投笔,慕宗悫之长风。

【译文】自己和终军的年龄相同,却没有请缨报国的机会;(像班超那样)有投笔从戎的志向,也仰慕宗悫“乘风破浪”的英雄气概。

【典故】《汉书·终军传》记载,汉武帝想让南越王归顺,派终军前往劝说,终军请求给他长缨,必缚住南越王,带回到皇宫门前。《后汉书·班超传》记载班超最初在官府中从事抄写工作,曾经掷笔长叹说:“大丈夫应当在边疆为国立功,哪能老在笔砚之间讨生活呢?”他从军以后,受到大将军窦固的赏识。公元94年,在窦固的推荐下,班超出使西域,经过多年的努力,终于使西域全境统一于东汉。班超因功被封为定远侯。后人把文人从军叫做投笔从戎。《宋书·宗悫传》记载,南朝宋人宗悫,少年时很有抱负,别人询问他的志向时,他说“愿乘长风破万里浪”。作者借此表达自己报国无门的感慨。

滕王阁序里的典故详解,滕王阁序中的典故整理(8)

上一页123下一页

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.