有好事者船载以入翻译,彼弃我取与时而无争翻译

首页 > 书籍文档 > 作者:YD1662023-12-22 00:10:33

小墨:

今天给大家带来的“每日一学”是文言文:《农夫殴宦》。文言文一直都是同学们比较薄弱的环节,要经常的训练做题,希望同学们可以坚持我们的“每日一学”!后面有译文,有答案!不会的同学可以参照!

有好事者船载以入翻译,彼弃我取与时而无争翻译(1)

【原文】

尝有农夫以驴负柴至城卖,遇宦者(太监)称“宫市”取之;才与绢数尺,又就索“门户”(指“门户”税),仍邀(强要)以驴送至内。农夫涕泣,以所得绢付之;不肯受,曰:“须汝驴送柴至内。”农夫曰:“我有父母妻子,待此然后食。今以柴与汝,不取直而归,汝尚不肯,我有死而已!”遂殴宦者。

【练习】

1、解释文中加点词:

(1)才与绢数尺 ( )(2)农夫涕泣 ( )

(3)不取直而归 ( )(4)遂殴宦官 ( )

2、下列句中的“以”与“仍邀以驴送至内”中的“以”用法相同的是( )

A.以刀劈狼首 B.余故道为学之难以告之

C.不以物喜,不以己悲 D.有好事者船载以入

3、把画线句子翻译成现代汉语:

我有父母妻子,待此然后食。

4、文中卖柴农夫的遭遇,揭露了怎样的社会现实?

有好事者船载以入翻译,彼弃我取与时而无争翻译(2)

【翻译】

曾经有个农民用驴驼了木柴去城里卖,遇到自称“宫市”的宦官取走了木柴,才给了他几尺绢,又要索取给看门人的进门费,而且要用驴送到宫内。农民哭泣起来,把所得的绢给了这些宦官,他们不肯接受,说:“必须用你的驴送到宫内。”农民说:“我有父母妻子儿女,等我用驴驼东西赚钱然后才能买东西吃饭。如今把木柴给了你们,不要钱而回家,你们还不肯,我只有死路一条罢了!”于是就殴打宦官.

答案:

1、(1)给 (2)眼泪 (3)通“值”价值 (4)就

2、A

3、我有父母亲、妻子儿女,等着卖柴得钱后,才能有饭吃。

4、揭露了“宫市”对劳动人民的剥削、迫害。

有好事者船载以入翻译,彼弃我取与时而无争翻译(3)

小墨留给大家最后的话:

生命中的许多东西是可遇不可求,

刻意强求的得不到,

而不曾被期待的往往会不期而至。

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.