日暮风吹叶落依枝的翻译,果落见猿过叶干闻鹿行的翻译

首页 > 体育 > 作者:YD1662024-02-25 21:40:47

我们可以猜想,女子是时不时往北地寄寒衣的,不然不会说"北寒妾已知";而男子很少嘘寒问暖的信,他没能体会到留守女人的辛苦。这使我们感觉到单的仿佛不是那个在边境的他,而是那个在家中的她。

日暮风吹叶落依枝的翻译,果落见猿过叶干闻鹿行的翻译(5)

南北朝乐府有首著名的歌叫《清溪小姑歌》:日暮风吹叶落依枝,丹心寸意愁君未知。诗写的很凄然,我在日暮风吹中忧愁,忧愁你不知我的丹心寸意,我的爱像那落叶依恋树枝,树仿若知,可你却未知。你是比树木然,还是压根就对我无视?

日暮风吹叶落依枝的翻译,果落见猿过叶干闻鹿行的翻译(6)

她那颗炽热的芳心,你为何不知?因为你无视她的信号,她有信号,可你始终对她屏蔽。最不值的单相思,就是你思念的人对你无视,连树都能感觉到你的情意,他却感觉不到,不知有时也意味着不爱。

《诗经》里有这么两句:"其室则迩,其人甚远"。那屋子近在眼前,那人儿可真遥远。这里写的也是单相思,他跟她近在咫尺,可感觉到那人离自己很远,你的眼睛能看到他,你的相思却追不上他。有的单相思是一枚苦果,嚼着它为的是生命的甜;有的单相思是一枚苦果,嚼着它,还不如吐了,换一种心情,来充实生命。

日暮风吹叶落依枝的翻译,果落见猿过叶干闻鹿行的翻译(7)

单相思,尔不知(122),是我思念你,你却不知;而"单相思,不知尔",是我在想你,但不知你是否也在想我。你思不思,我不能确定。这个我们放到下期去讲。

上一页12末页

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.