After a little way the rabbit-hole suddenly went down, deep into the ground.
在一小段路后,兔子洞突然向下延伸,深入到地下。
Alice could not stop herself falling, and down she went, too.
爱丽丝无法阻止下落,她也掉了下去。
It was a very strange hole Alice was falling very slowly, and she had time to think and to look around her.
这是一个非常奇怪的洞,爱丽丝掉落的非常慢,而且她有时间思考并且环顾四周。
She could see nothing below her because it was so dark.
在下面她什么也看不到,因为这里太黑了。
But (when she looked at the sides of the hole时间状语从句), she could see cupboards and books and pictures on the walls.
(但是当她看着洞的一边时),她能看到墙上的壁橱,书和画。
She had time to take things out of a cupboard, look at them, and then put them back in a cupboard lower down.
她有时间把东西从橱柜里拿出来,看看,然后把它们放回下面的橱柜里。
Well! thought Alice.
真不错!爱丽丝想。
After a fall like this, I can fall anywhere! I can fall downstairs at home, and I won't cry or say a word about it!
像这样摔了一跤后,我可以在任何地方摔到(我不会再怕摔倒)!(以后)我在家里摔下楼梯,我不会哭,也不会说一个字!
Down, down, down.
向下,向下,向下。
How far have I fallen now?
现在我已经掉落多深了?
Alice said aloud to herself. Perhaps I'm near the center of the earth. Let me think... That's four thousand miles down.
爱丽丝大声对自己说。可能我接近了地球的中心。让我想想…那是向下四千英里了。
Alice was very good at her school lessons and could remember a lot of things like this.
爱丽丝非常擅长于她学校的课程,能记许多像这样的事情。
Down, down, down.
向下,向下,向下。
Would she ever stop falling?
她将会停止掉落吗?
Alice was very nearly asleep (when, suddenly, she was sitting on the ground.)时间状语从句
爱丽丝快睡着了时,(突然,她坐在了地上)。
Quickly, she jumped to her feet and looked around.
她迅速地跳了起来,环顾四周。
She could see the White Rabbit, (who was hurrying away and still talking to himself.)定语从句
她能看到白兔,(它正在匆匆走开,还在在自言自语)。
Oh, my ears and whiskers! he was saying.
哦,我的耳朵和胡须!他说着。
How late it's getting!
太晚了!
Alice ran after him like the wind.
爱丽丝像风一样追在他后面。
She was getting very near him (when he suddenly turned a corner.)
当她快要接近他时,(兔子突然拐进了一个角落里)。
Alice ran round the corner too, and then stopped.
爱丽丝也跑进了角落里,然后停了下来。
She was now in a long, dark room with doors all round, and she could not see the White Rabbit anywhere.
她现在在一间又长又黑的房间里,四周都是门,她在哪儿都看不见那只白兔。
She tried to open the doors, but they were all locked.
她尝试去打开门,但是它们都是锁着的。
How will I ever get out again? She thought sadly.
我将怎么样出去呢?她难过地想着。
Then she saw a little glass table with three legs, and on the top of it was a very small gold key.
然后她看见一张有三条腿的小玻璃桌子,上面有一把很小的金钥匙。
Alice quickly took the key and tried it in all the doors, but oh dear!
爱丽丝快速地拿着钥匙并且尝试了所有的门,但是,天哪!
Either the locks were too big, or the key was too small, but she could not open any of the doors.
要么锁太大了,要么钥匙太小了,她不能打开任何的门。