不过直到现在,“biang”在如此发达的高科技电脑软件中,依然打不出这个字来,许多场合依然用拼音代替。许多外地游客来,导游看到这个字,一定给你讲讲这个字念什么,是什么。
正因为这个字如此复杂,能写出来的显得特别有文化,所以,这个最为复杂的字常常出现在陕西各大门店前,已成为陕西人美食文化的招牌。
让外地游客纳闷的是,至今无论哪种输入法也打不出“biang”这个字来,为何在西安或陕西其它地方却满大街都能看到这个字?而且写的特别工整清秀,不像人手写。问题来了,这个字,又是哪来的?有知道的吗?
不过直到现在,“biang”在如此发达的高科技电脑软件中,依然打不出这个字来,许多场合依然用拼音代替。许多外地游客来,导游看到这个字,一定给你讲讲这个字念什么,是什么。
正因为这个字如此复杂,能写出来的显得特别有文化,所以,这个最为复杂的字常常出现在陕西各大门店前,已成为陕西人美食文化的招牌。
让外地游客纳闷的是,至今无论哪种输入法也打不出“biang”这个字来,为何在西安或陕西其它地方却满大街都能看到这个字?而且写的特别工整清秀,不像人手写。问题来了,这个字,又是哪来的?有知道的吗?
Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.