再别康桥原版是英文吗,再别康桥英文版和翻译

首页 > 教育 > 作者:YD1662024-04-07 12:50:17

That pool under the shade of elm trees

Holds not water but the rainbow from the sky;

Shattered to pieces among the duckweeds

Is the sediment of a rainbow-like dream?

那树荫下的一潭,

不是清泉,是天上虹

揉碎在浮藻间,

沉淀着彩虹似的梦。

再别康桥原版是英文吗,再别康桥英文版和翻译(5)

To seek a dream? Just to pole a boat upstream

To where the green grass is more verdant;

Or to have the boat fully loaded with starlight

And sing aloud in the splendor of starlight.

寻梦?撑一枝长篙,

向青草更青处漫溯,

满载一船星辉,

在星辉斑斓里放歌。

再别康桥原版是英文吗,再别康桥英文版和翻译(6)

But I cannot sing aloud

Quietness is my farewell music;

Even summer insects heap silence for me

Silent is Cambridge tonight!

但我不能方歌,

悄悄是别离的笙箫;

夏虫也为我沉默,

沉默是今晚的康桥!

再别康桥原版是英文吗,再别康桥英文版和翻译(7)

Very quietly I take my leave

As quietly as I came here;

Gently I flick my sleeves

Not even a wisp of cloud will I bring away

悄悄的我走了,

正如我悄悄的来;

我挥一挥衣袖,

不带走一片云彩。

再别康桥原版是英文吗,再别康桥英文版和翻译(8)

上一页123下一页

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.