宋史苏轼传原文注释,宋史苏轼传详细注释

首页 > 教育 > 作者:YD1662024-04-09 23:21:02

轼见安石赞神宗以独断专任,因试进士发策,以"晋武平吴以独断而克,苻坚伐晋以独断而亡,齐恒专任管仲而霸,燕哙(kuài)专任子之而败,事同而功异"为问,安石滋怒,使御史谢景温论奏其过,穷治无所得,轼遂请外,通判杭州。

高丽入贡,使者发币于官吏,书称甲子。轼却之曰:"高丽于本朝称臣,而不禀正朔,吾安敢受!"使者易书称熙宁,然后受之。时新政日下,轼于其间,每因法以便民,民赖以安。

苏轼看到王安石辅助神宗时,处理事务往往独断专行,便借助给进士考试出题目的机会,出了一道策问题:晋武帝平定东吴因独断而成功,前秦苻坚进攻东晋因独断而导致淝水之战失败、最终灭亡,齐桓公专任管仲成就霸业,战国燕王哙专任子之造成燕国大乱,为什么事情看似相同,效果却相反呢?看到这样的题目后,王安石大怒,叫御史谢景温论奏苏轼的过失,谢景温诬告苏轼回川葬父时贩盐,但彻底地审查之后没有得到什么结果。

熙宁四年(公元1071),36岁的苏轼还是主动请求,到外地任职,任杭州通判。当时,高丽王朝前来进贡,使者向官吏分送见面的礼品,书函上使用的是甲子纪年。苏轼拒绝礼品,并说道:“高丽对本朝称臣,书函上却没有本朝的年号,我怎敢接受!”使者更换了写有熙宁年号的书函,然后才接受。随着王安石变法中新的法令纷纷颁布,苏轼在担任杭州通判期间,常常设法使这些新法有利于百姓,使百姓得以安宁。

【1】晋武:指西晋武帝司马炎,曾平定东吴,统一三国。

【2】苻坚:十六国时期前秦皇帝,曾举百万大军南征东晋,在淝水之战中惨败,不久后卒于非命。十年后,前秦灭亡。

【3】齐桓:指春秋时期齐桓公,使用管仲振兴国力,成为春秋五霸之一。

【4】燕哙:指战国时期燕国大王哙,哙重用子之 ,导致国家大乱。

【5】谢景温:王安石变法支持者。《续治通鉴长编》记载:谢景温诬陷苏轼回川葬父时贩私盐。古代官盐是重要的财政收入,贩私盐在历朝历代基本都是违法的。

【6】杭州:熙宁四年(公元1071),36岁的苏轼主动请求到外地任职,担任杭州通判。这是苏轼第一次在杭州任职。他与历届太守关系都比较好。

宋史苏轼传原文注释,宋史苏轼传详细注释(25)

徙知密州。司农行手实法,不时施行者以违制论。轼谓提举官曰:"违制之坐,若自朝廷,谁敢不从?今出于司农,是擅造律也。"提举官惊曰:"公姑徐之。"未几,朝廷知法害民,罢之。

有盗窃发,安抚司遣三班使臣领悍卒来捕,卒凶暴恣行,至以禁物诬民,入其家争斗*人,且畏罪惊溃,将为乱。民奔诉轼,轼投其书不视,曰:"必不至此。"散卒闻之,少安,徐使人招出戮之。

熙宁七年,公元1074年,39岁的苏轼被改任密州知州,在担任密州知州期间,司农寺实行自报财产的手实法。于是,担任知州的苏轼对负责此事的提举官说:“违反诏令的罪责,如果出自朝廷,谁敢不服从?现在却出于司农寺,这是擅自制定法令。” 提举官吃惊地回答说:“你可以晚一点推行新法。”不久后,朝廷知道这一法令有害于百姓,果然撤销了它。

后来,听说有强盗作案,安抚司派三班武官,带领骄悍的兵卒来捕捉,兵卒凶暴横行,诬陷百姓藏有宫禁之物,进入百姓人家争斗*人,而后畏罪逃散。知情的百姓赶紧告诉了苏轼,苏轼把控诉书扔在地上不看,说:“情况不至于你说的这样。”逃散的兵卒听说了这件事,稍为安心,苏轼再慢慢地派人将他们招引出来,然后使他们伏诛。

这是《宋史》记载的苏轼在密州期间的政绩。我们熟知的十年生死两茫茫,不思量,自难忘;老夫聊发少年狂,左牵黄,右擎苍.;明月几时有,把酒问青天,但愿人长久,千里共婵娟等名句...都是在山东密州任职期间所作,当时苏轼年40岁左右。

【1】密州:辖区大致相当于今山东省淮坊市诸城县级市。熙宁七年,公元1074年,39岁的苏轼被改任密州知州。

【2】司农寺:熙宁三年,废制置三司条例司后,由司农寺主持推行青苗、免役、农田水利、保甲等新法,并考核升黜诸路提举常平官。

【3】手实法:是各地百姓根据官定格式自行申报自家田产、财产等家业,朝廷再根据各地汇总的情况分摊各户应纳钱额,不实行的以违反诏令论罪。

【4】三班使臣:对三班院的大小使臣统称。一般由武将担任。

【5】密州生涯:熙宁七年1074年11月/39岁—熙宁九年1076年/41岁。苏轼在此创作《江城子 记梦》以不思量、自难忘怀念亡妻;《江城子 密州出猎》以老夫聊发少年狂表达了抗敌的主张;《水调歌头 明月几时有》表达对亲人的思念。可以说,密州生涯是苏轼人生的第一个创作高峰期。

宋史苏轼传原文注释,宋史苏轼传详细注释(26)

徙知徐州。河决曹村,泛于梁山泊,溢于南清河,汇于城下,涨不时泄,城将败,富民争出避水。轼曰:"富民出,民皆动摇,吾谁与守?吾在是,水决不能败城。"驱使复入。轼诣武卫营,呼卒长曰:"河将害城,事急矣,虽禁军且为我尽力。"卒长曰:"太守犹不避涂潦,吾侪(chái)小人,当效命。"率其徒持畚锸(běn chā)以出,筑东南长堤,首起戏马台,尾属(zhǔ跟随聚集)于城。雨日夜不止,城不沈(chén通沉)者三版。轼庐于其上,过家不入,使官吏分堵以守,卒全其城。复请调来岁夫增筑故城,为木岸,以虞水之再至。朝廷从之。

熙宁十年4月,公元1077年,42岁的苏轼调任徐州知州。当时正直7月降雨季节,黄河在徐州曹村决口,泛滥到梁山泊,流入南清河,汇集于徐州城下,眼看着水位上涨,如果不及时排泄,城墙将要被浸坏。

这种情况下,富裕的百姓们争相出城躲避洪涝。苏轼说:“富人都出城了,平民百姓的心又被动摇,我应该和谁守城呢?但我相信,只要我在这里,洪水不可能冲倒城墙。”所以,苏轼又把富人重新赶进城去。同时,苏轼亲自到武卫营去,对士兵长官说:“河水将要冲坏城墙,事情紧急,你们虽是禁军,姑且给我出力。”士兵长官说:“太守都没有躲避水患,我等下属官吏,更应当效命朝廷。”于是,苏轼率领兵卒拿着铁锹等工具,筑起东南长堤,从戏马台开始,直到城墙。

眼看着雨水日夜地下个不停,城墙没有被淹没的仅有三处地方。苏轼便直接住在堤上,路过家门也不进去,派各个官吏分段防守,最终保全了徐州城。事情过后,他又请求点拨第二年的役人来增筑旧城,又用木头修筑堤岸,以防来年出现类似情况。朝廷同意了苏轼的做法。

宋史苏轼传原文注释,宋史苏轼传详细注释(27)

徙知湖州,上表以谢。又以事不便民者不敢言,以诗托讽,庶有补于国。御史李定、舒亶(dǎn)、何正臣摭(zhí)其表语,并媒蘖(niè)所为诗以为讪谤(shàn bàng),逮赴台狱,欲置之死,锻炼久之不决。神宗独怜之,以黄州团练副使安置。

元丰二年四月,公元1079年,44岁的苏轼调任湖州知州,湖州属于浙江,与徐州相近。接受朝廷任命的文书后,苏轼上表谢恩,因为有些事对百姓不利而不敢说,苏轼写了一些诗来讽刺时局。于是,御史李定、舒亶、何正臣摘取他谢恩表中的话,诬陷苏轼诽谤皇上。7月28日,捕快皇甫遵将苏轼逮捕进御史台监狱,有些人想处以死罪,但罗织罪名很久,久久不能判决,这也使苏轼在监狱度过了长达130天的煎熬时光。12月末,神宗怜惜苏轼的才能,把他贬为黄州团练副使安置。这一案件在历史上被称为“乌台诗案”。

【1】湖州:元丰二年四月,公元1079年,44岁的苏轼调任湖州知州。湖州属于今浙江,与当时徐州相近。

【2】摭:zhí,挑剔、指摘。

【3】媒蘖:niè,指构陷、使酿成其罪。

【4】台狱:御史台所设的监狱。因西汉时期御史台常年有乌鸦驻留,被称为“乌台”,所以这件案子也被成为“乌台诗案”。

【5】黄州:辖区大致在今天湖北省黄冈市。

【6】团练副使:用以安置贬降官员,无职掌, 哲宗元佑时定为从八品。

宋史苏轼传原文注释,宋史苏轼传详细注释(28)

上一页34567下一页

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.