丝绸之路的起点怎么翻译,中国丝绸之路用英文怎么说

首页 > 教育 > 作者:YD1662024-04-30 13:21:31

丝绸之路的起点怎么翻译,中国丝绸之路用英文怎么说(13)


更新,有 知友@卫风 提出了对我资料和观点的疑义,这里仅作探讨,再次感谢 @夏殊 的资料。

丝绸之路的起点怎么翻译,中国丝绸之路用英文怎么说(14)

李希霍芬第一次提出Seidenstrasse一词在原作499页,标题中明确表明对这一词的阐述来自马里努斯(Marinus),我前文引用芝加哥大学学报论文已经述及此事:“Richthofen confines his Silk Road to the red lines representing the content of this Greek text and to the route proposed in it by Marinus (die seidenstrasse des Marinus)”,李希霍芬对马里努斯丝绸之路内容的引用与表达,集中体现在前文给出的李希霍芬手绘地图,其中的橙红色线条正好勾勒出自西安至中亚的丝路路线图。李希霍芬还在原著第506—507页引用《厄立特里亚航海记》中的内容对丝路进行阐述,他本人并没有以《航海记》内容作为丝路路线内容,也并没有以《航海记》中提到的地名“Thina”作为丝路起点,李希霍芬更没有对这一词具体指什么地方给出自己的观点。某些知友自己武断地认定李希霍芬引用了《航海记》就代表李氏以其中“Thina”作为丝路起点,这在逻辑上是根本讲不通的,他们更坚信一位中山大学学者对法国学者戈岱司“Thina”指洛阳的观点的引用,这只能代表他们自己认同这两位学者的观点而已,并不能代表这一词真的指洛阳,事实上,“Thina”一词的指代,向来极富争议,根本没有定论可言。

丝绸之路的起点怎么翻译,中国丝绸之路用英文怎么说(15)

丝绸之路的起点怎么翻译,中国丝绸之路用英文怎么说(16)

上一页12345下一页

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.