日语汉字1945个发音表,日本文字与汉字对照表

首页 > 经验 > 作者:YD1662022-11-18 06:23:12

汉字实际上成为了当时语言不通的日、美双方的沟通工具。其实所谓“假名”的称呼是与“真名”汉字相对而言产生的。言下之意即是说只有汉字才被视为是真正的文字。汉学功底在古代日本长期被作为评价一个人修养和社会地位的标准,因此能熟练掌握汉字在古代日本被视为是有学问的标志。可在明治维新时期“脱亚入欧”、“文明开化”的改革中日本在大举引进西学的同时开始将繁杂的汉字视为自身落后的原因之一。

日语汉字1945个发音表,日本文字与汉字对照表(17)

当时的日本有不少人提出在废除汉字的基础上将日语书写“拉丁化”。然而汉字在日本文化中所起的根基作用实在是太强了,所以废除汉字的想法最终没能被付诸实施。尽管明治维新后的日本并没全面废除汉字,但减少汉字使用却成为了当时日本社会的普遍共识。日本明治维新时期的启蒙思想家福泽谕吉就曾提出过要将汉字使用个数限制在3000个以内。

日语汉字1945个发音表,日本文字与汉字对照表(18)

福泽谕吉本人作为一个熟知汉文化的汉学家曾把纯汉字的《左传》原版通读过11遍,但他却主张日本要走向强大就必须全面学习西方。在福泽谕吉的坚持下日本从中国引入的农历新年被改成了西方公历的元旦。在日本延续上千年的农历春节就这样被废止。与春节一样遭到排斥的同样也有来自中国的汉字。这是日本历史上第一次大规模削减汉字的使用频率。

日语汉字1945个发音表,日本文字与汉字对照表(19)

这一时期的日本在“脱亚入欧”思想的主导下开始把汉字等亚洲特色的产物使用落后的事物。随着日本与西方国家的联系日益加深就使日语中开始出现很多外来词:像什么警察、通货膨胀、写真、人气、哲学、科学、电话等等都是从外语中被引入日语的舶来词。在“脱亚入欧”思维的影响下日文中开始引入拉丁字母来翻译书写这些外来词汇。这种由拉丁字母演化而来的日文被称为“罗马字”。

日语汉字1945个发音表,日本文字与汉字对照表(20)

上一页12345下一页

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.