木兰辞全文及解释,木兰辞的翻译及原文

首页 > 经验 > 作者:YD1662023-12-01 10:38:39

12、阁:闺阁,女子的卧室,名词。

13、开我东阁门,坐我西阁床:打开我闺阁东边的门,坐在我闺阁西边的床上。注意这里的东阁和西阁,并不是指东边的阁楼或西边的阁楼,而是指阁楼的西边和东边,这是古汉语表达中的一个特色,表示地点的方位副词修饰名词的时候,可以位于名词的前面,比如,中山,指的是山中,再比如我们国家现在的名字,中国,它最原始的意思就是国中。

14、著:同“着”,穿着,动词。

15、脱我战时袍,著我旧时裳:脱下我行军作战时的战袍,穿上我之前穿的衣裳。

16、鬓:颊发,两颊两旁近耳的头发,名词。

17、云鬓:美如云朵般的鬓发。

18、帖:同“贴”,粘附、附着,动词。

19、花黄:古时女子的面饰,用金黄色纸剪成花鸟星月等贴在额上,名词。

20、当窗理云鬓,对镜帖花黄:当着窗户梳理自己那美如云的鬓发,对着镜子在额头上贴上花黄。

木兰辞全文及解释,木兰辞的翻译及原文(13)

21、火伴:古代兵制十人为一火,火长一人管炊事,同火者称为火伴,现在称为伙伴。

22、皆:全、都,副词。

23、惊:惊讶、惊奇,动词。

24、忙:慌忙、惊慌,动词。

25、惊忙:动词近义词连用。

26、出门看火伴,火伴皆惊忙:出门再来见伙伴们,伙伴们都大吃一惊。

27、同:共同、一起,副词。

28、行:出行、远行,动词。

29、同行十二年,不知木兰是女郎:和木兰一起出行十二年了,从来都不知道木兰是一位女郎。

木兰辞全文及解释,木兰辞的翻译及原文(14)

第七阕

雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?

1、扑:扑击、扑打,动词。

2、朔:应通“搠”,用力推,动词。

3、扑朔:动词近义词连用,相当于“扑腾”。只有知道了这种语法结构形式,对于扑和朔这两个字的解读才会有一个方向,不然思维就如同迷路了一样,迷茫而不知所向。

4、迷:通“眯”,眼皮微微合拢,动词。

5、迷离:动词反义词连用,相当于“开合”。眼皮微微合上又张开,描写的是眼睛不断地一张一合,不断地一眯一眯的样子。解读“迷离”和解读“扑朔”是同样的道理,只有知道了这种语法结构形式,对它们的解读才会有一个方向,才能精确地搞明白作者究竟真正表达的是什么意思,否则根本没有头绪,根本不知道这句表达的是什么。

6、雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离:把兔子耳朵提起来之后,雄兔的四只脚会不停地扑腾,往人身上蹬,而雌兔则会不断地眯眼睛。这就是成语“扑朔迷离”的出处。后来形容事物错综复杂,不容易辨别出真实情形。

7、傍:依附、紧靠,动词。

8、走:跑,动词。

9、安:如何、怎么,疑问副词,相当于how。

10、能:能够,助动词,相当于be able to。

11、辨:分辨、辨别,动词,distinguish。

12、双兔傍地走,安能辨我是雄雌:两只兔子紧靠在地面上快速跑,你又如何能辨识出我是雌的,还是雄的。

木兰辞全文及解释,木兰辞的翻译及原文(15)

据史*载分析,花木兰生活在北魏时期,战争背景是北方游牧民族柔然族不断南下*扰,然后,北魏与北方柔然部落之间进行了数年的激战。在公元424年-公元449年共计25年的时间里,拓跋焘共计对柔然发动了13次进攻,双方之间战乱不止,十分惨烈。随后拓跋焘击败了柔然,统一了整个北方,又在与南朝宋国的作战中获得了胜利,让北魏的实力达到了顶峰。《木兰辞》中“万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝 ,寒光照铁衣”也证明了花木兰一直是在北方进行作战。

据说,花木兰是河北魏郡人,父亲名叫花弧,家中还有母亲、姐姐、和弟弟。少年时期的花木兰就非常懂事孝顺,会为父母分担许多家务。面对柔然的进攻,北魏政权规定每家出一名男子上前线。但是木兰的父亲年事已高又体弱多病,无法上战场,家中弟弟年龄尚幼,所以,木兰决定女扮男装,替父从军,从此开始了她长达十几年的军旅生活。去边关打仗,对于很多男子来说都是艰苦的事情,而木兰既要隐瞒身份,又要与伙伴们一起*敌,这就比一般从军的人更加艰难。

可喜的是花木兰最终还是完成了自己的使命,在数十年后凯旋。皇帝因为她的功劳之大,赦免其欺君之罪,同时认为她有能力在朝廷效力,任得一官半职。然而,花木兰因家有老父需要照顾拒绝了,请求皇帝能让自己返乡,去补偿和孝敬父母。

千百年来,花木兰一直是受中国人尊敬的一位女性,因为她又勇敢又纯朴。1998年,美国迪斯尼公司将花木兰的故事改编成了动画片,受到了全世界的欢迎。在中国,《木兰诗》被列入中学课本,被千千万万的人世代诵颂。木兰的事迹和形象被搬上舞台,长演不衰。她的精神激励着成千上万的中华儿女保卫国家,可歌可泣。

木兰辞全文及解释,木兰辞的翻译及原文(16)

上一页12345下一页

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.