“I think, therefore I am”,直译为 “我思故我在”,字面上看似乎有点深奥,不太好理解。
这句英文,其实是可以译岀更直白易懂的中文的!
例如:
什么样的人,就说什么样的话;
仁者见仁,智者见智;
你所讲的话,反映出你的内在;
(“你”在某种语境下包含“我”的意思,即:每一个人。)
……
译成这样的中文,理解就容易得多、准确得多了![大笑][大笑]
“I think, therefore I am”,直译为 “我思故我在”,字面上看似乎有点深奥,不太好理解。
这句英文,其实是可以译岀更直白易懂的中文的!
例如:
什么样的人,就说什么样的话;
仁者见仁,智者见智;
你所讲的话,反映出你的内在;
(“你”在某种语境下包含“我”的意思,即:每一个人。)
……
译成这样的中文,理解就容易得多、准确得多了![大笑][大笑]
Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.