普希金的诗原版,普希金的诗俄文版简单的

首页 > 经验 > 作者:YD1662024-04-01 08:28:23

我就要沉默了

space

[俄罗斯] 普希金

我就要沉默了!然而,假如这琴弦能在我忧伤时报我以低回的歌声;假如有默默聆听我的男女青年曾感叹于我的爱情的长期苦痛;假如你自己,在深深的感动之余,能将我悲哀的诗句悄悄地低吟,并且喜欢我心灵的热情的言语……假如你是爱着我……哦,亲爱的友人,请允许我以痴情怨女的圣洁之名使这竖琴的临终一曲充满柔情!……于是,等死亡的梦覆盖着我永眠,你就可以在我的墓瓮前,感伤地说:“我爱过他,是我给了他以灵感,使他有了最后的爱情,最后的歌。”1821戈宝权译

普希金的诗原版,普希金的诗俄文版简单的(9)

一切都已结束

space

[俄罗斯] 普希金

一切都已结束,不再藕断丝连。我最后一次拥抱你的双膝,说出这令人心碎的话语,一切都已结束--回答我已听见。我不愿再把你苦追苦恋,我不愿再一次把自己欺诳;也许,往事终将被我遗忘,我此生与爱情再也无缘。你年纪轻轻,心底纯真,还会有许多人对你钟情。1824杜承南译

普希金的诗原版,普希金的诗俄文版简单的(10)

我的名字对你能意味什么

space

[俄罗斯] 普希金

我的名字对你能意味什么?它将死去,象溅在遥远的岸上那海浪的凄凉的声音,像是夜晚的森林的回响。在这留作纪念的册页上,它留下的是死沉沉的痕迹,就仿佛墓碑上的一些花纹,记载着人们所不懂的言语。它说些什么?早就遗忘了在新鲜的*扰和激动里,对你的心灵,它不能显示一种纯洁的、柔情的回忆。然而,在孤独而凄凉之日,你会抑郁地念出我的姓名;你会说,有人在怀念我,在世上,我还活在你的心灵……1830查良铮译 

普希金的诗原版,普希金的诗俄文版简单的(11)

为了怀念你

space

[俄罗斯] 普希金

为了怀念你,我把一切奉献:那充满灵性的竖琴的歌声,那伤心已极的少女的泪泉,还有我那嫉妒的心的颤动。还有那明澈的情思之美,还有那荣耀的光辉、流放的黑暗,还有那复仇的念头和痛苦欲绝时在心头翻起的汹涌的梦幻。1825乌兰汗译

被你那缠绵悱恻的梦想

space

普希金的诗原版,普希金的诗俄文版简单的(12)

上一页1234下一页

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.