英语跟中文逻辑区别,中文和英文的逻辑区别

首页 > 教育培训 > 作者:YD1662023-05-31 12:22:17

英语跟中文逻辑区别,中文和英文的逻辑区别(1)

英文语句逻辑

前言:

今天主要分享中英文语句逻辑的异同,了解了语言背后的逻辑,才能更好的分析句子结构,理解意思,掌握英文表达的规律。

正文:

先讲差异:

中英文的逻辑最根本的不同点就是【主次倒置】

小学的时候语文造句应该都学过?学完造句学作文。英语学习也是一样,之所以你写作或者口语表达的时候,脑里无货,很大程度上就是因为你不会造句,或者你害怕造句,因为可能你自己根本就忘记了最基本的句子结构?

什么是【主次倒置】

先来看看英文的基本逻辑:第一步就是“搭建主干”,第二步“加入修饰”。

举个例子:

比如说:“我喜欢爱思考的人”,英文也很简单" I like people who enjoy thinking."

句子主干:我喜欢爱思考的

英语主干:I like people

然后我们再来看“什么样的人”,后置修饰 “爱思考的人”/ "who enjoy thingking"

总结出来就是 先建主干,后置修饰,和盖房子装修是一个道理,不明白的可以参考例句多揣摩几遍。

上面的例子基本上能看出来中英文的逻辑差异:

中文里“我喜欢爱思考的人” ,说句玩笑话,人不人的不是重点,重点是爱思考 ,换句话说就是,是因为你爱思考我才喜欢你,爱思考才是中文想要强调的重点,而英文会先强调人,再修饰什么样的人。

综上所述,英语先想好主谓宾,再填充修饰就行,在口语表达的时候也是一样,先想一想想要表达的主干,然后添加修饰,一个完整意义的句子就顺理成章了。

这里可能有人会说,英文中也有把形容词直接放在名词前面的啊。确实是有,而且有很多,但是这并不影响我们分析逻辑,后面我会分析一些长难句,你带入这个逻辑,就会很容易就能够搞懂了。

小结:英文和中文再思维逻辑上的根本差异在于——英文先定好主干框架,再填细节修饰;而中文是先想好修饰,再入主题。

英语跟中文逻辑区别,中文和英文的逻辑区别(2)

我们再来看共同点:

共同点肯定有,很多语言表达基本框架都是一样的,就是主干顺序一致!当然也有例外的,比如说日语,因为日语是这样的:

汉语:你是做什么的?

日语:你的 什么的 干活?

回到重点,你可以找一些英文素材,翻译出来,你回发现,主谓宾的顺序一定是一致的

比如下面这句:

不论遇到什么困难,在这条路上,会一直 跟着 你

I will follow you along the way, whatever difficulties we may confront.

这里你可能会遇到个问题:

你可能会遇到主谓宾不一致的情况,因为英文还有一般疑问句,特殊疑问句,强调句等等主谓语会出现位置变化的情况。

其实这些问题不存在,因为首先这些特殊句式,大多数以将助动词而不是谓语变化位置形成的,比如:

May I come in?

Never should we forgive him!

即使遇到某些特殊疑问句存在将作为宾语的疑问词和谓语提前,比如:

what is your name?

但是只要你明白,汉语中其实是不存在所谓一般疑问句,特殊疑问句等等概念的,我们一般通过语气词就可以搞定。比如经典的“啊、呢、吗”等等。所以你只需要把顺序摆正,然后加个语气词就好。

比如说:Never should we forgive him!,翻译成中文就是,我们不会原谅他啊!

所以中英文句子,主谓宾的顺序基本上都会是一致的,区别在于“修饰词”部分不一样。

今天的内容很简单,我们主要搞明白句子的基本组成和中英文逻辑的差异,在后面的学习过程中,主动带入英语思维,你会发现英语学习轻松不只一点,希望对你有用!

英语跟中文逻辑区别,中文和英文的逻辑区别(3)

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.