资料图:2018年,市民参与韩国首尔越冬泡菜制作活动。
虽然文献所述菜品在食材及具体手法上有明显的朝鲜半岛特色,但这里的“菹”字恰好说明了其与中国千丝万缕的联系。
值得一提的是,成书于北魏的《齐民要术》(公元6世纪)已记载有多种菹法。时人做菹菜还常会放入一些青蒿、薤白、豉汁之类的调料。此后中国各代虽对腌制菜品的称呼有所不同,但做法大同小异。
资料图:2017年,韩国约4700人在首尔广场举办制作越冬泡菜活动。
“韩国泡菜”为何不叫“Paocai”?
解决了做法的问题,我们再来看名称间的区别。
中国泡菜就叫做“Paocai”,韩国泡菜按语音则是“Kimchi”。
韩国电视剧《大长今》中腌制蔬菜的画面。视频截图
不过,记者发现,有研究指出,韩国学者普遍认为“Kimchi”源自汉语“沈菜”。
“沈菜”又是什么?
在前述李氏朝鲜时期史料里,我们就能看到“沉”字或“沈”字常见其中。
如“沉菹于陶甕”“沈菁菹、菘菹”“冬曰冬沉”“沉蔓菁、菘、蒜、姜、椒、青角、鳆、螺、石花、石首鱼、盐作杂菹”等。
在古代,“沉”“沈”两字常通用。因而文献中的“沉”“沈”都有在水中下落、下陷之意,在《东国岁时记》可视为“浸染、浸渍”,也就是沉浸在水里的菜。
事实上,在朝鲜半岛的史料文献中,不乏“沈菜”或“沉菜”的说法。如17世纪的《厨房文》《译语类解》中均有该词,18世纪的《山林经济》则直接将“沈菜”与“菹”合称为“沈菹”。
有研究指出,“韩国泡菜”的名称从“沈菜”转变到“Kimchi”,与当地语音演变规律有关,是积年语音讹变的结果。
李子柒视频中展示了不同方法腌制的泡菜。李子柒视频截图
我们回到开头的问题。李子柒在视频中展示的泡菜做法不止一种,其中既有用盐腌制的泡菜,也有“辣白菜”。
从现有研究的结果来看,不论是哪种泡菜,都是相互交流的结果。
“辣白菜”的“辣”来源于美洲;在制作方法和名称上,中国与朝鲜半岛在历史上也关系密切。
此时我们再来看非遗名录中的“腌制越冬泡菜文化”,与纽带感、认同感和归属感一同存在的,应该也有一份文化交流的意义在其中。(完)
参考资料:
《中国食辣史》《中国食料史》《我国辣椒起源与早期传播考》《辣椒在中国的传播及其影响》《泡菜考——兼谈韩国泡菜及泡菜申遗诸问题》《韩国泡菜与中国的“菹”》《韩国饮食文化结构研究》《韩国语kim t∫hi“泡菜”探源》
来源:中国新闻网