对于一款赛车竞速游戏来说,《极品飞车》和《极速快感》都是比较成功的译名,让人感觉风呼啸而过刺激,得飘得飘得一的飘……需要速度,就是这么任性。
生化危机/恶灵古堡 Resident Evil/Biohazard首先说一下为什么会有两个英文名,《生化危机》最初就是《Biohazard》“生物危害”的意思,翻译为《生化危机》有艺术加工,更体现了游戏的张力。而为了和一部同名电影避免版权纠纷,欧美发型的版本英文名称改为:Resident Evil 字面意思是“邪恶驻留”,也就是病毒侵害,而繁体版翻译的《恶灵古堡》让人丈二和尚摸不着头脑了,哪里有什么古堡?恶灵偏向鬼怪,古堡偏向吸血鬼,没有了生化病毒带来的科幻题材恐怖,成了神鬼题材了,于是我脑海中又浮现了尼古拉斯凯奇……
其他诸如日本的游戏,明显全汉字的都不用翻译了,比如《鬼武者》,《三国无双》等,《合金装备》和《潜龙谍影》一个直接翻译,一个比喻修辞,两个名称在游戏界早已共存。
只是不知道《最终幻想》繁体名称是不是真的叫《太空战士》?
欢迎大家补充更多的简体繁体不同游戏名称的翻译,也欢迎大家关注并分享。
部分图片来源于互联网。