兽皮水袋
到了8世纪,凯尔特语"tonda"被拉丁化为"tunna",后来又缩写为“tun”。而罗马人则将这些凯尔特人的木制容器称为"cupa",这便有了日后"cooper "一词的词源。
19世纪的北欧tunna
木桶在古时候的另2个叫法是"dolcum"和 "butis",后来简称为"butt"。再后来又出现了许多其他方言的表示酒桶的术语,比如"tunue"(撒克逊语)、"tonnel"(古法语)和 "tunno"(德语)。
"cask"这个词是一个相对现代的术语,起源自16世纪的法国和西班牙,18世纪才从"casque"一词演变成英语中的"cask",原意是锥形头盔。
在英联邦国家,"cask"逐渐成为密封木制容器的统称。但也有不听话的,苏格兰在1707年被英格兰兼并后,便仍坚持使用法语的"baraill"和凯尔特语的"baril"作为木桶的通用术语,这一说法后来也被美洲殖民地所沿用,这便是"barrel"一词的来源。
公元前58年,当古罗马入侵高卢和日耳曼尼亚时,凯尔特人已经形成了一个技术先进的成熟社会。在被古罗马殖民之后,马车和船只的建造工匠对船上的装载空间进行了改良,以适应大型酒桶的堆放需求。