网上都说:
没有逃过课的大学,是不完美的(bu shi)
学校和老师为此都想出来各种花式点名大法,
除了常规的点名,
还有的学校会刷脸签到、指纹签到等等。
于是问题来了,
点名时中文回答的“到!”
用英语又该怎么说呢?
01
点名怎么说?
课堂上的点名不能用cue来表示,一般有下面这几种说法:
take/call the roll
roll /rəʊl/ ,指的是“名单;花名册;登记表”。
也可以说成 take the attendance、have a roll call。
但是,call sb's name这个短语的意思是“叫某人的名字”。
这里name是单数用法,如果是names,则会变成糟糕的含义:
call (sb) names实际上是“谩骂,辱骂”的意思,与“点名”大相径庭。
● 例句 ●
At my last school they called me names because I was so slow.
在我上一所学校,他们骂我,因为我动作太慢了。
02
“到!”
被点名了,自然要回答,英文中有这样几种方式用来答“到”:
1、I am present
从take/call the roll这个英文释义中,我们可以学到:
“点名”的目的是为了看学生是否present(出现的,出席的)。
换句话说,在“点名”场景下,如果被叫到名字,英文就可以回答“present”,完整形式是:“I'm present.”
不过,“present”相对会显得正式和古板。课堂上老师点名时,更流行的回答是:
2、Here
在英语中,被点名之后,可以回答here。完整的句子则是I'm here。这和中文的“到”表达相同的含义:我到了。
3、Yes /yeah / yep
这种用法比较偏美式,听起来非常随性洒脱。
4、Adsum
/'ædsʌm/ 相当于I'm here.
如果你经常看美剧,还会注意到军人或者海员等,在回答上级命令或者被上级点名时,会回复一句“Aye aye,sir!”
aye/aɪ/ 其实是yes的另一种说法,属于古英语。