可见在英文世界中,“the Year of the Rat”已经成为一个约定俗成的表达,大家记住即可。
最后,今天既然讲到老鼠,顺便讲两个常用的关于mouse和rat的谚语:
第一句跟mouse有关:
▌When the cat’s away the mice will play.
Mice是mouse的复数,整句话字面意思是“当猫不在的时候,老鼠就出来玩耍了”。意译一下就是“老虎不在家,猴子称霸王”。
无论中文还是英文,念起来都朗朗上口,画面感很强。
第二句跟rat有关:
▌“smell a rat”
这是半句话,前面还得加个主语,比如:I smell a rat.
字面意思是“我闻到了老鼠的味道”,实际上表示“我觉得很可疑”,还可以意译为“我觉得有蹊跷”、“我感觉有猫腻”。
中文里的“猫腻”,在英文中要用“rat”,有趣吧?