郑板桥文言文阅读答案及翻译,郑板桥集全文及译文

首页 > 教育 > 作者:YD1662024-04-10 23:58:40

郑板桥文言文阅读答案及翻译,郑板桥集全文及译文(1)

5.郑板桥知潍县

郑板桥,乾隆间知①山东潍县。值(正逢)岁连歉,板桥乃大兴工役(积极抗灾救灾),招远近饥民,修城凿池,以工代赈(救济),复(又)劝邑(县)中大户,开厂煮粥,轮饲(给人吃)之。尽封积粟(囤积粮食)之家,责(要求)其平粜②,有讼(诉讼)事,则右窭子而左富商③。监生④以事上谒(拜见),辄坐大堂,召之入,瞋目(瞪大眼睛)大骂曰:“驼钱骡⑤有何陈乞(陈说请求)?”或命皂卒⑥脱其帽,足踏之,或摔⑦头黥面⑧,逐之出。一时豪富咸惮(害怕)之,而贫民赖(依靠)以存活者则无算⑨。

(选自《板桥全集》)

[注释]

①知:掌管。②平粜(tiào):平价出卖粮食。③右窭(jù)子而左富商:保护贫苦人而压抑豪富人。④监生:此指儒生。⑤驼钱骡:只看重钱财的畜牲。这是骂人的话。⑥皂卒:穿黑衣的官府差役。⑦摔(zu6):揪住。⑧黥(qíng)面:本是古代的一种刑罚,用刀刻额颊,再涂上墨。此指用墨笔在监生脸上乱涂。⑨无算:无数。

[思考与练习]

1.解释:

①赈 ②复 ③邑

④讼 ⑤谒 ⑥瞋目

⑦陈 ⑧乞

2.选择:“贫民赖以存活者”中的“赖”,解释为

(A)依靠;(B)懒惰;(C)因此;(D)幸而。

3.翻译:

①值岁连歉 ;

②一时豪富咸惮之

4.理解:郑板桥为什么要对“监生”如此责骂与侮辱?

【参考译文】

郑板桥,乾隆年间担任山东潍县知县。正逢连年受灾歉收,郑板桥开展积极的抗灾救灾,招募远近受灾的饥民,修整受损房屋开凿河道,以饥民工作代替对他们的救赈,又劝说城里的富裕人家,打开粮仓煮粥救济饥民,使饥民轮流得以饮食。对囤积居奇的粮商全部查封,责令他们平价出售粮食,遇有诉讼的事件,则维护穷弱的利益而抑制富商。用钱捐的监生以事求见,则立即坐在衙门大堂,召他们进来,睁着愤怒的眼晴大骂着说:“驮着钱的骡子有什么要说的?”或者命令衙役摘掉他们的冠帽,踩在脚下,或者敲打他们头部刺击他们面部,然后赶出云。一时间豪绅富人都很害怕,而贫苦人民得以存活下去的很多。

【参考答案】

1.①救济②又③县④诉讼、告状⑤拜见⑥瞪大眼睛⑦述说⑧请求 2.(A)

3.①正逢连年欠收;②一时间豪强富贵人都怕郑板桥。

4.因为“监生”拜见他,目的是为豪富说情。

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.