电视剧《隋唐英雄传》中的秦叔宝
而“盖世太保”这个听起来很厉害的名号,却不是什么好人。它是德语Gestapo(Geheime Staats Polizei的缩写)的音译,即“国家秘密警察”。二战期间,希特勒曾用它进行大规模的恐怖活动,屠*无辜。
电影《刺*盖世太保》(HHhH)
除了对外语的音译,还有一些看起来像成语的词,其实也是源自外语。
比如“血浓于水”,源自英语谚语“Blood is thicker than water.”比喻亲情深厚,非同一般。最初版本是:the blood of the covenant is thicker than the water of the womb(盟约的血浓于子宫的水)。
“火中取栗”则源自法国作家拉·封丹的一则寓言:说狡猾的猴子骗猫去偷炉火中烤着的栗子,结果偷出的栗子全被猴子吃了,猫却毫无所得,还把脚上的毛烧掉了。比喻冒险替人出力,吃尽苦头,自己却一无所获。
汉语博大精深,包容性强,学无止境~
你还知道哪些来历有趣的成语呢?
欢迎留言分享~