达芬奇密码原理简介,达芬奇密码的来历

首页 > 教育 > 作者:YD1662024-04-22 20:15:43

三、电影《达·芬奇密码》 中的翻译语言

在此,我们将根据《释义》的理论,对一部曾获奥斯卡最佳影片《达·芬奇密码》的几个译本中的字幕进行分析,并着重介绍《达·芬奇密码》中的两个译本,分别是上海影视公司和上海影视公司的字幕,以及“温柔版”字幕。

达芬奇密码原理简介,达芬奇密码的来历(13)

(一)二者翻译过程中的单位问题

我们在学一门外语的过程中,经常会遇到如何将一段句子准确地译为另一种语言的问题。所以,我们要先解决这个问题,因为我们要用到的字,都不一定是我们要用到的字,更别说是一句话了。

达芬奇密码原理简介,达芬奇密码的来历(14)

所谓的“翻译”,就是要将所要表达的文字,从最简单的意义上来说,就像是《达·芬奇密码》里面所说的那样,““Sophie:Any ideasprofessor? Langdon: You could've just handed me a piece of aUFO fom Area 51.”,”上海电影公司的译文是这样写的:“苏菲对此有何看法。”兰登:这个玩意儿跟 UFO差不多,都是些不可思议的玩意儿。

让我们看看这张照片上的文字是这样的:“索菲,兰登,你在告诉我一件可能是来自51区的 UFO碎片。”“A piece of a UFO from Area 51”这句话里的意思就是, UFO只是一种暗喻。由于两者的译介机构的差异,我们一般都会选择由上海影片公司来制作的文字。按照“译文意义”的原则,以上海电影公司作为译者,对此问题的解决较为妥当。

(二)释意的败笔

从以上讨论中,我们可以了解到,在此基础上,从“了解”到“阐释”,从“阐释”到“表述”,从“表述”到“传达”。在这一条链里面,不能有任何的断点,也不能有任何的孤立。这是为了避免在翻译的时候,产生与原文不同的意思。让我们一起来看一下上面提到的两个译群所提供的关于字幕的不同的译法。

达芬奇密码原理简介,达芬奇密码的来历(15)

《达·芬奇密码》的原文应该是:“My son is a student of yours at Harvard. He adores you”,上海影业公司将这句台词换成了:“我的孩子是你哈佛大学的同学,他非常的仰慕你”,或者说:“我的孩子是哈佛大学的同学,他非常的喜欢你”。我们都知道,“Adore”一词的意思很多,包括对上帝的崇拜,对上帝的热爱。

不过,从整部影片的角度来看,我们不难看出,在电影中,他的孩子在那所学校里,只不过是一个很普通的学生而已。所以,教师和学生之间的关系,最好的可以被理解和接受的就是,学生对教师的尊重和崇拜,而不是一种狂热的爱情。

达芬奇密码原理简介,达芬奇密码的来历(16)

上一页12345下一页

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.