杨震字伯起文言文翻译及注释,杨震迁东莱太守文言文翻译

首页 > 教育 > 作者:YD1662024-05-05 19:23:23

第六十二句

杨震字伯起,弘农人也。迁东莱太守。道经昌邑,故所举茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。震曰:“故人知君,君不知故人何也?”密曰:“暮夜无知者。”震曰:“天知神知,我知子知,何谓无知?”——《后汉书》

译文:

杨震,字伯起,弘农人。迁官东莱太守。赴任途中经过昌邑,以前所推荐的秀才王密担任昌邑县令,前来求见。到了晚上,王密身带黄金十斤准备赠送给杨震。杨震说:“身为老友的我了解您的为人,而您却不了解我的为人,这是为什么呢?”王密说:“在黑夜里是没有人知道的。”杨震说:“天知道、神知道、我知道、您知道,怎么能说没人知道呢?”

杨震字伯起文言文翻译及注释,杨震迁东莱太守文言文翻译(1)

杨震

浅谈:

这段话出自《后汉书.杨震传》。

杨震,字伯起,号“关西孔子”、“四知先生”,出身弘农杨氏,东汉时期名臣。

杨震少年时即好学,跟随太常(太常,古代朝廷掌宗庙礼仪之官,位列汉朝九卿之首,地位十分崇高,兼管文化教育、陵县行政,也统辖博士和太学。)桓郁学习《欧阳尚书》,通晓经术,博览群书,专心探究。当时的儒生称赞他说:“关西孔子杨伯起。

杨震居住湖城,几十年都不应州郡的礼聘,直到五十岁时才在州郡任职。大将军邓骘听说杨震是位贤人,于是举其为茂才,四次升迁后为荆州刺史、东莱太守,篇首的典故就出自那个时候。

杨震字伯起文言文翻译及注释,杨震迁东莱太守文言文翻译(2)

杨震拒金

后来,杨震转任涿郡太守,公正廉明,不接受私人的请托,他的子孙蔬食徒步,生活俭朴,一些老朋友和长辈想劝他为子孙布置产业,杨震说:“让后世的人称他们为清白官吏的子孙,不是很好吗?”

117年,杨震受命入朝,担任太仆太仆,主管皇帝车辆、马匹之官,后逐渐转为专管官府畜牧事务。汉朝九卿之一),又升任太常。以前的博士选举大多名不副实,杨震推举通晓经术的名士陈留人杨伦等,传授学业,受到儒生们的称赞。

120年,杨震接替刘恺,升任司徒司徒,东汉时掌管教化,三公之一)。

东汉九卿指:太常、光禄勋、卫尉、太仆、廷尉、大鸿胪、宗正、大司农、少府。九卿分属三司

太常、光禄勋、卫尉三卿并太尉所部;

太仆、廷尉、大鸿胪三卿并司徒所部;

宗正、大司农、少府三卿并司空所部;

杨震字伯起文言文翻译及注释,杨震迁东莱太守文言文翻译(3)

示意图

121年,邓太后去世,汉安帝的奶娘王圣,因为抚养安帝有功,依靠帝恩,无法无天。她的女儿伯荣出入宫中,贪赃枉法。杨震上疏直谏“应当迅速送阿母出宫,让她居住在外面,同时还要阻断她女儿同宫内的往来,这样就能使恩情和德行都继续保持下来,对陛下和阿母都是好事。”安帝将奏折给王圣等看,她们都因而怀恨在心。

后来伯荣与已故的朝阳侯刘护的远房堂兄刘瑰勾搭成奸,刘瑰为趋炎附势,遂娶伯荣为妻。安帝因此而让刘瑰承袭了刘护的爵位,官至侍中侍中,为丞相之史,以其往来东厢奏事,故谓之侍中。因侍从皇帝左右,出入宫廷,与闻朝政,逐渐变为亲信贵重之职。)。对此,杨震坚决反对,再次向安帝上书说:“刘瑰没有任何功劳和德行,仅仅以匹配阿母之女的缘故一时间就位至侍中,又得以封侯,这既不符合高祖定下的老制度,又不合乎道义,以致满朝文武议论纷纷,百姓迷惑不解。请陛下以历史为镜鉴,按照帝王应该遵循的规则办事,得人心,安天下。”安帝没有采纳他的谏言。

123年,杨震接替刘恺,升任太尉太尉是中央最高军事长官,天下武官之首,统帅天下兵马大权,历朝均为正一品。三公之首

杨震字伯起文言文翻译及注释,杨震迁东莱太守文言文翻译(4)

首页 12下一页

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.