今天是重阳节。
自古便有重阳登高望远、赏菊吟秋的习俗。在历代诗文中,重阳节与菊花结下了不解之缘。
摄影 | 变
所谓咏物抒怀,不同诗人笔下的菊花亦情态迥异,平凡的菊花,在李清照的深闺中,便是“人比黄花瘦”,而在*的疆场上,则是“战地黄花分外香”了。
重阳佳节,也许你来不及和亲人团聚,那就和阿研一起透过这六首关于菊花的双语诗词,品读经典,感悟人生吧!
饮酒 (其五)
Drinking Wine (Ⅴ)
[东晋] 陶渊明
结庐在人境,而无车马喧。
In people's haunt I build my cot;
Of wheel's and hoof's noise I hear not.
上下滑动查看单词
haunt
英 [hɔ:nt] 美 [hɔnt, hɑnt]
vt. 时常萦绕心头, 使困窘; 常去; 以鬼魂形式出现; 时常出现在,弥漫;
vi. 尤指鬼魂重回或常去;
n. 〈方〉鬼或其它超自然物体; 常去的地方;
cot
英 [kɒt] 美 [kɑt]
n. 小床; 小房子;
hoof
英 [hu:f] 美 [hʊf, huf]
n. (兽的)蹄, 马蹄; 〈俚〉(人的)脚; 有蹄类动物;
v. 走, 步行; 以蹄踢(踏);
问君何能尔?心远地自偏。
How can it leave on me no trace?
Secluded heart makes secluded place.
上下滑动查看单词
Secluded
英 [sɪˈklu:dɪd] 美 [sɪˈkludɪd]
adj. 与世隔绝的; 隐退的; 偏僻的;
v. 使隔开, 使隐退( seclude的过去式和过去分词);
采菊东篱下,悠然见南山。
I pick fence side asters at will;
Carefree I see the southern hill.
上下滑动查看单词
fence
英 [fens] 美 [fɛns]
n. 栅栏, 篱笆; 围墙; 防护物; 剑术;
vt. 用篱笆围住; 防护; 练习剑术;
vi. 练习击剑; 搪塞; 围以栅栏; 跳过栅栏;
aster
英 [ˈæstə(r)] 美 ['æstər]
n. 紫菀属植物; 天体; 碎件; 星体;
carefree
英 [ˈkeəfri:] 美 [ˈkerfri]
adj. 无忧无虑的, 快乐舒畅的; 逍遥自在; 宽畅; 闲逸;
山气日夕佳,飞鸟相与还。
The mountain air's fresh day and night;
Together birds go home in flight.
此中有真意,欲辨已忘言。
What revelation at this view?
Words fail if I try to tell you.
上下滑动查看单词
revelation
英 [ˌrevəˈleɪʃn] 美 [ˌrɛvəˈleʃən]
n. [宗]天启, 启示; 揭发, 暴露; 被揭露出来的事物; 意外的发现;
(许渊冲译)
出生于没落仕宦家庭的陶渊明,父亲早亡,幼年生活困顿。年轻的时候,也曾入朝为官十余载,但最终在不惑之年选择归隐田园。
从此以后,历史上少了一位政客,文学史上却多了一种叫“田园诗”的流派。
那个“不愿为五斗米折腰”的身影,在南山下饮酒赏菊,怡然自得。兴起时,抚弄一番“无弦琴”;喝醉了,便道一声“我醉欲眠卿可去”。就连那平凡普通的菊花,也沾了这位“隐逸诗人之宗”的光,成了“花之隐逸者也”。
这首与菊花相关的饮酒诗,是陶渊明的组诗《饮酒二十首》中的第五首。他以“绚烂之极归于平淡”的语言,展现混融高远又富含理趣的意境。时至今日,依旧令人回味无穷。也许独自打拼很辛苦,读读陶渊明,下次“结庐在公司”的时候,亦能体会到人生的“真意”。
不第后赋菊
On the Chrysanthemum, after failing the Imperial Examination
[晚唐] 黄巢
上下滑动查看单词
Imperial
英 [ɪmˈpɪəriəl] 美 [ɪmˈpɪriəl]
adj. 帝国的, 皇帝的; 皇家的, 庄严的; 特级的; 度量衡英制的;
n. 纸张尺寸, 通常是23×23英寸; 特大号,特级品; 一小绺胡须; 马车的车顶;
待到秋来九月八,我花开后百花*。
When autumn comes on Double Ninth Festival,
My flower [the chrysanthemum] will bloom and all others perish.
上下滑动查看单词
bloom
英 [blu:m] 美 [blum]
n. (常指供观赏的)花; 开花期; 最盛期; 健康有精神的面貌;
vi. 开花; 使植物繁盛; 发光,闪亮; 大量出现;
perish
英 [ˈperɪʃ] 美 [ˈpɛrɪʃ]
vi. 死亡, 丧生; 毁灭; 腐烂, 枯萎; 老化;
vt. 使麻木; 使毁坏;
冲天香阵透长安,满城尽带黄金甲。
When the sky-reaching fragrance [of the chrysanthemum] permeates Chang'an,
The whole city will be clothed in golden armour.
上下滑动查看单词
fragrance
英 [ˈfreɪgrəns] 美 [ˈfreɪgrəns]
n. 芳香, 芬芳; 浓馥,香气; 香水, 常用于广告语;
permeates [ˈpə:mieits]
v. 弥漫( permeate的第三人称单数 ); 遍布; 渗入; 渗透;
armour
英 ['ɑ:mə(r)] 美 [ˈɑrmɚ]
n. 甲胄,盔甲; 装甲; 装甲车辆; 装甲部队;
(译文源自维基百科 Curse of the Golden Flower)
也许你对黄巢不太了解,但你一定听说过“满城尽带黄金甲”。那满城都是金黄如铠甲般的菊花的景象,曾经令张艺谋导演的荧幕绚烂至极。