人间喜剧的译者,人间喜剧译本

首页 > 文化 > 作者:YD1662024-04-27 06:38:10

近日,英国布克奖得主,年近六十才开始创作的传奇作者佩内洛普·菲茨杰拉德的作品《早春》《天使之门》由上海中信大方出版社出版上市,这是大方佩内洛普·菲茨杰拉德作品系列最后两册,与早期出版的《书店》《蓝花》《离岸》《无辜》构成佩内洛普·菲茨杰拉德全集,多方位展现这位传奇作家笔下的奇妙世界。

人间喜剧的译者,人间喜剧译本(1)

作为“简·奥斯汀的继承人”,乔纳森·弗兰岑、朱利安·巴恩斯、A.S.拜厄特的文学偶像,菲茨杰拉德以其巧妙的构思倾覆了我们亲身体验和依赖的世界,她的作品充满了精确犀利的讽刺以及暗含抒情的谜团,这两者互相补充,促成真实与梦幻的交织。

《文学评论》评价菲茨杰拉德的作品,指出其“诙谐的对话、风格化的人物塑造、时代的细节和新鲜的叙事,都让她的读者步履不停地享受每一分钟,学会不忽略任何一个字。”

人间喜剧的译者,人间喜剧译本(2)

作者佩内洛普·菲茨杰拉德

佩内洛普·菲茨杰拉德(Penelope Fitzgerald, 1916-2000),被誉为“二战后最伟大的五十位英国作家”之一、“第一位获得美国国家图书评论奖的英国作家”“简·奥斯汀的继承人”。

她出身名门、毕业于牛津大学,然而命途多舛,为维持生计做过很多不同的工作,年近六十才开始文学创作,共创作了九部长篇小说,其中三部(《书店》《早春》和《天使之门》)入围布克奖短名单,1979年凭借《离岸》摘得桂冠。最后一部作品《蓝花》曾十九次被媒体评为“年度最佳图书”,并获得美国国家图书评论奖。

《早春》——巴尔扎克式的“人间喜剧”

人间喜剧的译者,人间喜剧译本(3)

作者佩内洛普·菲茨杰拉德 译者黄建树

“春日最早的迹象是一种抗议之声,那是冰融化时的水声。”《早春》的故事放置在俄国大革命的前夜,而在佩内洛普·菲茨杰拉德饱满扎实的笔触下,实现了“深刻痛苦的俄国文学与机智幽默的英国文学的完美融合”。

故事讲述1913年的莫斯科,印刷厂老板弗兰克的妻子内莉突然离开了家,抛弃了他们的三个孩子。相比即将到来的大变革,弗兰克的生活提前陷入混乱:托尔斯泰的虔诚信徒塞尔温、豢养熊崽的俄国商人库尔金、携带枪支私自潜入印厂的学生沃洛佳……弗兰克穿梭其间,试图妥善解决所有问题,却总是一波未平一波又起。

内莉究竟为什么离开?这一系列变故又因何而起?谜团延伸,直到早春来临,莫斯科全城的屋子都敞开了窗。

《伦敦书评》评价菲茨杰拉德的《早春》“像变魔术一般,将这座正在稀里糊涂地经历巨变的城市创造了出来,笔下满是生动且惊人的细节。” 这部作品正是以细腻而深刻的笔触描摹出了十月革命前夕充斥着问题和裂缝的俄国社会。灵动的、尘俗的、绝望的、破碎的,所有的人物栩栩如生,事件神秘而隐幽,引人入胜,让人不忍释卷,大有《文学评论》所述的“巴尔扎克”式的风格。

《天使之门》——情感与知识的相遇

人间喜剧的译者,人间喜剧译本(4)

作者佩内洛普·菲茨杰拉德 译者熊亭玉

《天使之门》落脚于“一战”前的剑桥校园,阐述了情感的真实与知识的诡辩相遇时所产生的危险和困惑,真理以各种方式脱离了确定性:原子和鬼魂一样不可观测,爱情和信仰一般无法诉诸实在。1912年的世界站在一个门槛上,跨过去,一切将永远改变。

看不见的灵魂,存在吗?看不见的原子,又存在吗?“一战”前的剑桥校园,物理研究员弗雷德的生活被诸如此类的问题所占据。

伦敦下层社会,母亲逝世后黛西孤苦伶仃,打工接连遇到*扰和解雇。在那个连女性选举权都需要争取的年代,坚强独立的她几乎走投无路。一场意外让她与弗雷德相遇,这会是一个奇迹吗?

《早春》《天使之门》都入围了布克奖短名单,且为佩内洛普·菲茨杰拉德晚期历史小说四部曲之一。新书特邀了作家顾湘创作封面,与《无辜》《离岸》《书店》《蓝花》《早春》构成作者最全系列,让读者全方位体会到佩奶奶的经典魅力。

南都记者朱蓉婷 实习生陈芯茹

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.