肖申克的救赎原著结尾,肖申克的救赎原著小说的结尾

首页 > 娱乐 > 作者:YD1662024-05-15 21:06:04

电影《肖申克的救赎》中有两段特别令人震撼的情节,一是狱中的安迪不顾将会遭到严厉惩罚的严重后果,而想办法让美妙动人的莫扎特音乐回荡在整个监狱上空,所有囚犯无不驻足聆听,那一刻,所有围墙消失,所有囚徒的心灵得到了自由。 另一个则是安迪最后的越狱,他爬过满是恶臭污水的漫长管道,终于在雷电暴雨的洗礼中重获自由。

这两段场景最能彰显安迪对于命运的抗争、对于自由的渴求,以及超乎常人的智慧、坚强与行动力。 但由于这两段都有电影版权保护,不允许在话剧版中表现,因此难免让人感到有些遗憾。 取而代之的是,一只象征自由和梦想的巨大无人机蝴蝶,从安迪手中飞向观众席,在剧场上空盘旋,堪称话剧版中令人惊艳的原创创意,也从另一个角度诠释了那句感人至深的经典台词:“有些鸟儿注定是关不住的,因为它的羽毛散发着自由的光芒。”

肖申克的救赎原著结尾,肖申克的救赎原著小说的结尾(5)

戏剧作为和小说、电影不同的艺术表现形式,具有自己的独特性,如果只是重复原著故事情节,或是再现电影经典场景,那么就失去了其独有的魅力。 创作者完全可以利用其现场性、假定性、互动性,为经典故事和永恒主题赋能,带给观众更强烈的感受和更深刻的思考

大胆试想,如果最后一幕,瑞德并不是走向舞台深处多媒体营造的虚拟海滩景色中与安迪重逢,而是穿过“第四堵墙”,走下舞台,走进观众席,在亮起场灯的人群中,发现举着酒杯等待他的安迪,然后二人一起在光明的重逢中大步走出剧场,走向自由,那么带给观众的震撼和回味是否会更为直接与强烈,也更具“剧场性”?

肖申克的救赎原著结尾,肖申克的救赎原著小说的结尾(6)

【幕后】‍这群老外怎么中文这么溜?!

话剧《肖申克的救赎》中的11位演员全部都是外籍人士,分别来自加拿大、美国、澳大利亚、意大利、俄罗斯、阿根廷、芬兰、法国等8个国家。

这些外国演员很多都在中国生活多年,很多人甚至把中国当成了自己的半个家乡。他们发音地道的中文台词,也成为话剧《肖申克的救赎》演出的最大亮点

肖申克的救赎原著结尾,肖申克的救赎原著小说的结尾(7)

尤其是加拿大演员大山,曾因用中文说相声登上央视春晚舞台而在中国家喻户晓,他也多年来一直用吟诵中国诗词的方式传播中国文化。他是《肖申克的救赎》剧组最先确定的演员,在剧中扮演戏份最重的角色瑞德,既要演人物又要说旁白。虽然电影珠玉在前,但他的表演依然十分感人。 首演谢幕时 ,大山代表所有演员向观众问好,一句带着北京腔的“回到北京,回到家的感觉真好!”更是引发全场热烈掌声。 演出前,剧组还举办了一场“肖申克男团”见面会。很多观看直播的观众听到这群老外用地道的中文彼此轻松交流,还互相开玩笑,分享排练演出中的趣事,都惊叹他们的中文水平:“如果不看屏幕,完全想象不出是一群老外在聊天!”有观众不敢相信,还以为同声传译已经到了如此同步的状态。还有一些观众自愧不如,感叹这些老外的中文发音比自己还标准。

肖申克的救赎原著结尾,肖申克的救赎原著小说的结尾(8)

上一页1234下一页

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.