最近大火的网剧《隐秘的角落》中,《小白船》这首童谣为夏日增添了一丝凉意。
本来承载着满满童年回忆的歌谣,摇身一变成了“人间阴乐”。反正阿信听到这首歌,是再也回不去了。
死亡序曲《小白船》
其实,仔细想来,“毁童年”的童谣还有很多,有些歌词呀,真的是完全不能细想,比如:
拉钩为什么要上吊?
两只老虎为什么没有耳朵和尾巴?
推理小说里为什么总是响起*人童谣?
……
所以说,好好的童谣,为什么有的听起来这么恐怖?
《两只老虎》曾经成为了国歌?
《小白船》原本是韩国的一首安魂曲,相信很多人都已经被科普过了。
1924年,韩国作曲家尹克荣的姐夫去世,他以此为题材创作了《半月》(반달),既是为了记录失去亲人的寂寥,同时也抒发了当时痛失国土的痛苦。
但你可能想不到的是,《两只老虎》这首唱起来莫名其妙又朗朗上口的儿歌,其实也是舶来品。
它最初的名字是《雅克兄弟》,在法国教会中流传,是一首催促修士做晨祷的歌谣。
后来,它逐渐演变成了一首戏谑的催起床歌,在欧洲各国演化出许多许多版本,比如在德国叫做《马克兄弟》、在英国叫做《约翰兄弟》,但是歌词大意都没有啥变化:你在睡觉吗,XX兄弟?早晨的钟声响了,叮当咚~
放个英文版给大家看看吧:
Are you sleeping? Are you sleeping?
Brother John, Brother John?
Morning bells are ringing. Morning bells are ringing.
Ding, dang, dong. Ding, dang, dong.
那为啥到了中国,这首儿歌就画风突变了呢?
这还要从北伐战争说起。当时的爱国人士,根据《雅克兄弟》的曲调重新填词,写成了《国民革命歌》。