这些“作者”有个共同之处,就是皆负“才子”之名,本身就有很多或真或假的传说故事。另外,他们的文集当中,当然也找不到以上任何版本的“咏雪”诗。
五、无知者的妄改
小时候看《宰相刘罗锅》,有个情节是乾隆皇帝与众大臣游御花园,大臣准备好了恭维,专请皇帝作诗。只听他边拈花瓣边作诗,说道:“一片两片三四片,五片六片七八片。九片十片十一片……”,作到这里卡壳了,于是刘墉赶快解围,说了一句“飞入草丛都不见”。多年以后,刘夫人整理诗集,把这首诗也收在了诗集中,诗题是《春风树花咏》。皇帝看了之后,与自己的诗集一比照,一字不差,因为自己的知识产权被侵犯而勃然大怒,刘罗锅也差点被砍头。
首先,《春风树花咏》明显是古典文学水平堪忧的现代人生造出来的题目,根本不通。
其次,我们在上文,已经严重表达过对“十一片”的不以为然。
第三,这首诗历来都是“咏雪”,忽然成了咏“落花”——不,是咏“拈花乱丢”——所以生搬硬套,格格不入。试想,花瓣落到草丛中,草密则在草,草疏则在地,红绿对比,颜色鲜明,怎么可能“都不见”?
下面我们再来看看语文课本的这个版本:
一片两片三四片,五片六片七八片。
九片十片无数片,飞入水中都不见。
白雪与芦花或白梅,颜色偶同,融为一体,故有趣味、有诗意,是诗眼所在。正如唐代张打油《咏雪诗》说“黄狗身上白,白狗身上肿”,后者同为白色。南宋杨万里《宿新市徐公店》诗说“儿童急走追黄蝶,飞入菜花无处寻”,两者皆为黄色。
前文钱穆先生说的很好,历来的各个版本,或是“梅花”,或是“芦花”,都抓住了诗眼。即使是“草丛”,也不无可取之处。画龙点睛之笔,改为“水中”,有什么版本或文学上的根据?
雪落水中,必然融化不见,这有什么趣味?有什么诗意?改动者是怕学生无知,没见过“芦花”或“梅花”,只见过“水”吗?简直味同白水,毫无诗意。
对于这样作者不明、流传甚广、版本较多的诗词作品,无论是收入作品选,还是课本,都应该选取较好的版本,绝不可以动手妄改。妄改者除了见出水平的低下,还显露了自以为是的傲慢,这是要不得的。
国文馆,2023.1.30