郢人运斤原文及翻译,运斤成风原文及翻译赏析

首页 > 教育 > 作者:YD1662024-05-15 21:13:24

郢人运斤原文及翻译,运斤成风原文及翻译赏析(1)

原文

庄子送葬,过惠子之墓,顾谓从者曰:“郢①人垩慢②其鼻端若蝇翼,使匠石③斫④之。匠石运斤⑤成风,听⑥而斫之,尽⑦垩而鼻不伤,郢人立不失容。宋元君闻之,召匠石曰:‘尝试为寡人为之。’匠石曰:‘臣则尝能斫之。虽然⑧,臣之质⑨死久矣。’自夫子⑩之死也,吾无以为质矣,吾无与言之矣!”

注释
  1. (yǐng):春秋战国时楚国都城,在今湖北江陵。
  2. 垩(è)慢:用白土涂抹。垩,白色的土,可用来粉饰墙壁。慢同“墁”,涂抹。
  3. 匠石:名叫石的匠人。
  4. (zhuó):用刀、斧等砍劈。
  5. 运斤:挥动斧头砍削。运,挥动。斤,斧子一类的工具。
  6. :听凭,任凭。
  7. :完,没有了。
  8. 虽然:虽然这样。
  9. :对象。
  10. 夫子:指惠子。
译文

庄子去送葬,路过惠子的墓地,回头对跟随的人说:“楚国的郢都有一个人,把白灰涂抹在自己的鼻尖上,像苍蝇的翅膀一样,让一个叫石的匠人用斧头砍掉白灰。匠石挥起斧子像一阵风似的,任凭他去砍,白灰被砍得干干净净而鼻子毫无损伤。郢都的那个人站在那面不改色。宋元君听说了这件事,召来匠石说:‘你为我试着砍一下。’匠石说:‘我是曾经能砍掉鼻尖上的白灰。虽然这样,那个敢让我砍的人已经死去很久了。’自从惠子死后,我没有辩论的对手了,我找不到可以谈论的人了!”

郢人运斤原文及翻译,运斤成风原文及翻译赏析(2)

文言知识

郢人运斤原文及翻译,运斤成风原文及翻译赏析(3)

说“听”:“听”的本义是“用耳朵感受声音”。如《石壕吏》:“听妇前致词”。

“听”在文言文中有以下常见释义。

文化常识

庄子与惠子

庄子和惠子都是战国时期的思想家,惠子年长于庄子,二人在当时的境遇天差地别。

庄子崇尚自由,只担任过宋国的漆园吏,而惠子属于上层社会,官至王相。

按理说,二人不应有什么交集,但神奇的是,他们却是至交好友。

庄子具有艺术哲学家的风貌,惠子则带有逻辑家的个性。二人的思想相互激发,彼此升华,庄子从中受到了许多启发,不断地完善自己的思想,而惠子的许多思想也被记录在《庄子》中,得以流传。

郢人运斤原文及翻译,运斤成风原文及翻译赏析(4)

由于性格的差异和观点的不同,庄子和惠子往往互相抬杠,争论不休。

二人最著名的辩论当属濠水桥上的“子非鱼,安知鱼之乐?”(出自《庄子·秋水》)

还有一次,庄子去看望在大梁做魏国相国的惠子。有人告诉惠子:“庄子是来取代你做宰相的。”惠子竟然紧张地在国都搜捕了三天三夜。后来庄子去见惠子,把他守着相位比喻成猫头鹰得到臭老鼠而自以为美,将这位老朋友好好地损了一回。(出自《庄子·秋水》)

两人虽然有很多不同,但在情谊上,惠子却是庄子生平的契友。惠子死后,庄子竟慨叹再也找不到可以对谈的人了!

出处

战国·庄子《庄子·徐无鬼》

启发与借鉴

郢人运斤原文及翻译,运斤成风原文及翻译赏析(5)

匠石技艺炉火纯青,但若没有郢人的信任,也无法运斤成风,听而斫之,因为二人必须互相依存,缺一不可。庄子即以此故事,表达了对好友惠子的怀念。

正所谓英雄惜英雄,好汉惜好汉,一个人价值的提升需要对手,而交朋友就要交志同道合,能够互相提升的朋友。

(本文完)

想要了解更多精彩内容,快来关注“我爱文言文”。

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.